当前位置:首页 > 语言文字
英语法律文本的语言特点与翻译
英语法律文本的语言特点与翻译

英语法律文本的语言特点与翻译PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:卢敏本册主编
  • 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787313051288
  • 页数:260 页
图书介绍:本丛书包括各种应用文体,如广告、科技、新闻、法律、外贸、旅游等专业方面的语言特点与翻译。
《英语法律文本的语言特点与翻译》目录

第一章 英语法律文本的词汇特征 1

1.1具有独特法律含义的常用词 2

1.2古英语和中世纪英语词语 4

1.3拉丁语单词和短语 7

1.4古法语及法律法语词语 10

1.5法律术语 12

1.6法律行话 14

1.7赘言赘语 17

1.8模糊词语 20

1.9准确词语 23

1.10规约性情态动词 24

练习题 25

第二章 英语法律文本的句式特征 29

2.1陈述句的使用 29

2.2完整句的使用 30

2.3长句的使用 31

2.4名词化结构的使用 34

2.5具有独特法律含义的句式 36

练习题 41

第三章 英语法律文本的翻译原则 44

3.1准确性与精确性原则 46

3.2清晰性与简明性原则 50

3.3一致性与同一性原则 56

3.4语言专业化原则 57

练习题 60

第四章 英语法律文本翻译的常用方法和技巧 63

4.1词性转换 65

4.2增补和省略 67

4.3调整语序 69

4.4长句拆译法 71

练习题 75

第五章 英语法学学术类文本的特点与翻译 77

5.1法学学术类文本的特点与翻译概述 78

5.2原文范文选读(1):英国的法律制度(英语) 79

5.3译文范文选读(1):英国的法律制度(汉语) 89

5.4范文(1)评析 95

5.5原文范文选读(2):美国的法律制度(英语) 99

5.6译文范文选读(2):美国的法律制度(汉语) 107

5.7范文(2)评析 111

练习题 115

第六章 英语立法类文本的特点与翻译 129

6.1立法类文本的特点与翻译概述 129

6.2原文范文选读(1):建立世界贸易组织协定(英语) 132

6.3译文范文选读(1):建立世界贸易组织协定(汉语) 148

6.4范文(1)评析 156

6.5原文范文选读(2):香港特别行政区基本法(节选英语) 164

6.6译文范文选读(2):香港特别行政区基本法(节选汉语) 171

6.7范文(2)评析 174

练习题 176

第七章 英语司法文书类文本的特点与翻译 190

7.1司法文书类文本的特点与翻译概述 190

7.2诉讼类司法文书范文选读与评析 192

范文(1):授权委托书 192

范文(2):诉状 194

范文(3):答辩状 196

范文(4):判决意见书 198

范文(5):判决意见书 202

7.3非诉讼类司法文书范文选读与评析 206

范文(1):销售合同 207

范文(2):竞业禁止协议 209

范文(3):公司现状和存续的合法性证明 210

范文(4):公司财务状况证明 210

范文(5):合同公证书 212

练习题 214

参考答案 223

参考文献 258

返回顶部