当前位置:首页 > 语言文字
汉英对照翻译学论说
汉英对照翻译学论说

汉英对照翻译学论说PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:13 积分如何计算积分?
  • 作 者:孙迎春主编
  • 出 版 社:天津:天津教育出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:9787530950241
  • 页数:354 页
图书介绍:本书主要包括三部分。前两部分是双语对照翻译理论文章、专著摘述;第三部分是“部分名词、术语互译索引”。堪称译学词典的新型工具书。
《汉英对照翻译学论说》目录

一、汉英对照部分 1

本书的研究方法——从静态的词句视角到动态的语篇视角&李运兴 著 范敏 译 1

“翻译标准多元互补论”研究&孙迎春 著 崔英 译 4

翻译研究与意识形态:拓展跨文化对话的空间&孙艺风 著 孙萃英 译 20

翻译主体论与归化异化考辩——序孙迎春著《张谷若翻译艺术研究》&辜正坤 著 赵巍 译 31

《高老头》重译本序&傅雷 著 崔英 译 57

鲁迅的异化翻译理论&崔永禄 著 崔英 译 60

论文学文体学在翻译学科建设中的重要性&申丹 著 邹素 译 68

论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起&查明建 田雨 著 刘立胜 译 74

也论翻译学词典&曾东京 著 韩筝 译 91

“意境”译法探索&孙迎春 著 赵巍 译 105

译学词典的性质&孙迎春 著 赵巍 译 120

二、英汉对照部分 142

Communicative and Semantic Translation&By Peter Newmark Tr He Huimin 142

Criteria to Be Used in Judging Translations&By Eugene A.Nida Tr Liu Changcai 144

Descriptive Translation Studies and Beyond&By Gideon Toury Tr Yun Xiaoshan 149

Developments in Thinking about Translation&By Mark Shuttleworth Tr Zhao Wei 171

Diagnostic Rather than Hortatory&By Theo Hermans Tr Zhong Yuqin 173

How the Explicit/Implicit Bifurcation of Meaning Impacts on Translation&By Marianne Lederher Tr Han Zheng 182

Language Functions,Text-categories and Text-types&By Peter Newmark Tr Ren Huifang 198

Literary Translation:Practices&By Peter Bush Tr Yuan Xiaomin 205

On Translation&By John Dryden Tr Zhao Wei 212

Reviewing and Criticism&By Carol Maier Tr Cui Ying 235

Revising Theories and Myths&By Luise Von Flotow Tr Han Yunxia 249

Round Table Discussion on Translation&By Peter Newmark Tr Zhang Lulu 275

The Translation Turn in Cultural Studies&By Susan Bassnett Tr Fan Min 283

Translating as a Purposeful Activity—Functionalist Approaches Explained&By Christiane Nord Tr Wei Qianqian 287

Criticism from Outside Feminism&By Luise Von Flotow Tr Zhao Juanjuan 303

Translation and Relevance—Cognition and Context&By Ernst_August Gutt Tr Li Yuxia 308

三、部分术语、表述互译索引 330

汉英部分 330

英汉部分 337

附录 344

一、关于译学词典、翻译教学与翻译研究的讨论——陈善伟教授访谈录&范敏 344

二、第四届全国翻译学词典与翻译理论研讨会综述&赵巍 354

返回顶部