当前位置:首页 > 语言文字
等效翻译探索
等效翻译探索

等效翻译探索PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:金堤编著
  • 出 版 社:北京:中国对外翻译出版公司
  • 出版年份:1998
  • ISBN:7500105258
  • 页数:235 页
图书介绍:本书的内容包括新序:摆脱桎梏,追求完美、《等效翻译探索》原序、第一部分:等效原则的探索、翻译学与等效论、论等效翻译、文学翻译中的等效原则、Send是“送”吗、“YES”的苦恼与乐趣、灵活用词,准确达意、第三部分:准确与通顺的关系、不是鱼和熊掌、谈翻译的准确性、第四部分:《尤利西斯》翻译实践中的追求与探索、神韵论——“信、达、神韵”的矛盾统一、《尤利西斯》的思路、不准招贴、第五部分:附录。
《等效翻译探索》目录

第一部分 等效原则的探索 3

一、翻译学与等效论 3

(一)艺术与科学之争 3

目录 7

(二)翻译学的领域 8

第一门类:翻译学基础理论 9

第二门类:翻译学本体理论 9

第三门类:翻译学专项研究 12

第四门类:翻译学技巧研究 12

(三)翻译学本体理论之一:等效论 13

第一,接受者概念 16

第二,效果概念 17

第三,对等概念 21

二、论等效翻译 24

(一)基本原则 24

(二)林纾和庞德 26

(三)传神的实质 31

(四)取舍的标准 36

(五)概念与目标 39

三、文学翻译中的等效原则 43

(一)可能性 43

(二)文体与效果——一次试验性调查 48

(三)达意和传神 57

(四)语义调整与效果 61

(五)完整的艺术品 67

四、Send是“送”吗? 71

第二部分 灵活与准确的关系 71

五、“YES”的苦恼与乐趣 77

六、灵活用词,准确达意 84

(一)一个隐秘的问题 84

(二)词汇和宇宙 87

(三)词汇对应若干类型 93

(四)灵活用词与对等 102

(一)问题的提出 109

第三部分 准确与通顺的关系 109

七、不是鱼和熊掌 109

(二)几类欠通顺的译文 110

(三)理论探讨 114

八、谈翻译的准确性 119

(一)准确与通顺 119

(二)什么叫准确? 120

(三)准确的基础 124

(四)如何对待语法现象? 128

(五)灵活和准确的关系 134

(六)灵活不能出圈 139

(七)粗枝大叶八个类型 143

(八)准确和传神有无矛盾? 149

第一、形象传神问题 149

第二、倾向性传神问题 153

第三、原文不完整怎么办? 156

(一)旧瓶新酒 161

第四部分 《尤利西斯》翻译实践中的追求与探索九、神韵论——“信、达、神韵”的矛盾统一 161

(二)两头要求,一个“忠实” 163

(三)译文求达,不可离“神韵” 166

(四)雅俗夹杂,更非“神韵”不达 170

(五)实际效果,推敲不已 174

十、《尤利西斯》的思路 179

(一)艺术的追求 179

(二)求达必先求通 180

(三)理清原文思路 181

(四)辩明原著的艺术形象 185

(五)掌握作者创造的人物性格 186

(六)不入虎穴,焉得虎子? 188

十一、不准招贴 191

第五部分 附录 197

附录一:《尤利西斯》原著的韵味何在?——从冯亦代先生的“三十六比”看翻译标准 197

附录二:翻译的步骤。 218

附录三:怎样才算完美的翻译。 229

返回顶部