当前位置:首页 > 语言文字
阅读、写作、翻译相结合的文学翻译教学
阅读、写作、翻译相结合的文学翻译教学

阅读、写作、翻译相结合的文学翻译教学PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:13 积分如何计算积分?
  • 作 者:梁颖著
  • 出 版 社:汕头:汕头大学出版社
  • 出版年份:2019
  • ISBN:9787565830273
  • 页数:366 页
图书介绍:本书集文学阅读、基于阅读的写作、文学翻译于一体,旨在探索如何整合三者从而提高翻译能力和树立翻译观。在概述方法论之后,本书按照体裁逐章探讨儿童与青少语篇、诗歌、小说(以华裔美国小说为例),以及字幕、歌曲、戏剧。学习文学作品不仅要学习它写了什么,也要学习它是怎么写的,因此本书还分章探讨文体风格、观察视角、性别视角,以及文学翻译中特殊的分支,即摘要和编译。
《阅读、写作、翻译相结合的文学翻译教学》目录

第一章 方法论和理论体系 1

一、翻译能力的培养目标 1

二、翻译观的重要性 3

三、阅读、写作、翻译相结合的文学翻译教学如何培养翻译能力和翻译观? 6

四、国内外相关研究的现状 8

第二章 儿童与青少语篇的翻译与写作 17

一、翻译儿童语篇的要求 17

二、翻译作业——《肯尼迪小学家长手册》 20

三、英语写作命题作文——个体与世界 30

四、英语写作命题作文——认知与视角 38

五、英语写作命题作文——假如外星人造访地球 47

第三章 诗歌的阅读与翻译 49

一、怎样阅读诗歌 50

二、诗歌是否可译 53

三、诗歌翻译注意事项 54

四、诗人Emily Dickinson四首诗的阅读与翻译 57

五、诗人Robert Frost两首诗的阅读 66

六、诗人Ezra Pound一首诗的阅读 71

七、诗人Ted Kooser一首诗的阅读 73

八、诗人Lorine Niedecker一首诗的阅读与翻译 75

九、诗人Wallace Stevens一首诗的阅读 78

十、思考和练习:学生设计的诗歌翻译作业——“The Second Coming” 80

十一、学生设计的诗歌翻译对比作业——《天净沙·秋思》和《乌衣巷》 81

第四章 小说的翻译(以华裔美国文学为例) 83

一、怎样阅读小说 83

二、华裔美国文学概述 85

三、华裔美国文学中语言杂合的汉译 88

四、华裔美国文学中文化杂合的汉译 94

五、翻译作业——《喜福会》(The Joy Luck Club) 101

六、翻译作业——《百种神秘感觉》(The Hundred Secret Senses) 108

第五章 字幕、歌曲、戏剧的翻译 116

一、字幕翻译分析和修改作业——《六人行》(第一季第一集)(Friends, season 1, episode 1) 118

二、歌曲翻译——Shania Twain “That don't impress me much” 137

三、歌曲翻译作业——Faith Hill “Piece of my heart” 141

四、字幕、影视、戏剧翻译读书报告 144

第六章 阅读、写作、翻译与文体风格 158

一、正式与非正式文体的区别 158

二、学生英语写作中常犯的文体错误 159

三、英语写作随堂练习——怎样让文体生动起来 163

四、翻译作业——哈佛英语系系主任欢迎词 168

五、北大英语系网站与哈佛英语系网站对比 179

六、英语写作和翻译作业——《联合国宪章》 181

七、翻译作业——毕业典礼讲话 188

八、思考和练习:学生设计的翻译作业——培根散文随笔之《论虚荣》 197

九、思考和练习:学生设计的翻译作业——格鲁吉亚招商引资的宣传词 200

十、学生设计的翻译作业——不同文体的两段《趵突泉》文字 201

十一、思考和练习——各种形式、文体、侧重点的写作作业 202

第七章 阅读、写作、翻译与观察视角 205

一、阅读、写作、翻译作业——On the Congo River 206

二、英语写作作业——A Favorable and Negative Impression of the Same Scene 221

三、英语写作作业——A College Student and An Anthropologist's Perspective of the Same Scene 231

四、英语写作作业——Two Advertisements that Sell the Same Kind of Product but Appeal to Different Audiences 232

五、翻译作业——关于科罗拉多大峡谷的三篇文章 235

六、思考和练习——三篇关于电影《阿甘正传》的影评以及对三篇文章的综述 248

七、思考和练习——两篇关于美国媒体种族歧视的文章 257

第八章 阅读、写作、翻译与性别视角 264

一、英语写作中避免性别歧视的词语(Avoid sexist language) 265

二、女性主义翻译观的主要观点 268

三、女性主义翻译作业——“The Female Body” 273

四、女性主义翻译作业——“She Unnames Them” 289

五、Luise Von Flotow的Translation and Gender的序言 294

六、思考和练习:学生设计的女性主义翻译作业——The Bluest Eye 301

第九章 阅读、写作、翻译中的摘要与编译 304

一、英语阅读和写作中抓住中心句的能力 305

二、英语阅读和写作中撰写摘要的能力 313

三、影响编译的因素——文化差异、意识形态、译文语篇连贯的要求、译者主观选择、文体的内在要求 317

四、段落编译作业——Frank Lloyd Wright 326

五、段落编译作业——Baseball or football,which is America's favorite spectator sport? 327

六、编译分析作业——《镜花缘》 329

七、编译分析作业——张爱玲《更衣记》 334

八、编译分析作业——环球网麦当劳新闻 335

九、编译分析作业——路透社中欧贸易新闻 338

第十章 《论契合:比较文学研究集》的翻译历程 342

一、引言 342

二、忠实原则 343

三、回译原则 348

四、能动原则 350

五、尚未被广泛关注的比较文学观点和翻译理论 351

六、结语 353

尾声 文学翻译教学向何处去? 354

参考资料 356

返回顶部