当前位置:首页 > 文学
中国文学译介与传播研究  卷1
中国文学译介与传播研究  卷1

中国文学译介与传播研究 卷1PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:14 积分如何计算积分?
  • 作 者:许钧,李国平主编
  • 出 版 社:杭州:浙江大学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787308186971
  • 页数:429 页
图书介绍:本书为浙江大学中华译学馆“中华翻译研究文库”之一。在新的历史时期,随着中国文化走出去的战略的实施,中国文学外译与传播受到了学界的高度重视。本书系许钧教授自2012年起在《小说评论》主持的“小说译介与传播”所刊载文章的编选集。该专栏高度聚焦中国文学,尤其是中国当代文学在国外译介与传播问题,就中国文学外译的整体状况、存在问题和译介、传播途径展开研究,对具有代表性作家作品的译介历程、接受状况进行分析,在学界引起重要反响,多篇论文被《新华文摘》全文转载。该选题积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。
《中国文学译介与传播研究 卷1》目录

第一编 中国文学对外译介与传播的理论思考 3

中国当代文学海外传播与中国形象塑造&姜智芹 3

关于中国文学对外译介的若干思考&曹丹红 许钧 18

文学外译中译者的文化认同问题&周晓梅 34

中国文学译介与影响因素——作家看中国当代文学外译&许多 50

文学的多元诉求与文学接受的多重可能——从诗学观差异看中国文学的外译问题&曹丹红 64

文化自觉与文学译介——论许渊冲的对外译介&祝一舒 79

中国文学对外译介中的异质性问题&过婧 刘云虹 90

试论中国文学译介的价值问题&周晓梅 103

论中华文化外译的策略与途径&黄荍笛 118

中国文学外译中的读者意识问题&周晓梅 128

论中国文学“走出去”之译介模式——以吉狄马加为例&潘震 143

“双重目光”下的求真译作——评程抱一、程艾兰的法译本《骆驼祥子》&李澜雪 152

译者—编辑合作模式在中国文学外译中的实践——以毕飞宇三部短篇小说的英译为例&许诗焱 许多 169

先锋小说与中国当代文学海外传播之转型&单昕 188

现当代科幻小说的对外译介与中国文化语境构建&白鸽 202

文学与全球化——在北京大学博雅人文论坛的演讲&勒克莱齐奥/文 施雪莹/译 许钧/校 214

第二编 中国文学对外译介与传播的媒介研究 221

我的书在世界&余华 221

小说译介与传播中的经纪人&朱波 225

中国文学英译期刊评析&许诗焱 239

英国主流媒体对中国当代文学的评价与接受&陈大亮 许多 252

翻译场中的出版者——毕基埃出版社与中国文学在法国的传播&祝一舒 270

巴金与文化生活出版社&胡友峰 卫婷婷 289

第三编 中国作家与作品海外译介的个案研究 317

沈从文海外译介与研究&汪壁辉 317

陕西文学的海外传播之路——以贾平凹为例&臧小艳 331

路遥文学作品的跨文化传播研究&申朝晖 345

论贾平凹作品的国外译介与传播——兼论陕西文学“走出去”的现状与问题&乔艳 358

贾平凹小说“译出”模式的文本选材嬗变(1977—2017)&梁红涛 374

第四编 中国文学对外译介与传播的学者对话 387

翻译与创作——许钧教授谈莫言获奖及其作品的翻译&许方 许钧 387

关于中国文学对外译介的对话&刘云虹 [法]杜特莱(Noel Dutrait) 399

文学译介与作品转世——关于小说译介与创作的对话&许诗焱 [美]陶建(Eric Abrahamsen) 鲁羊 等 411

后记 427

返回顶部