当前位置:首页 > 经济
探究式旅游翻译教程
探究式旅游翻译教程

探究式旅游翻译教程PDF电子书下载

经济

  • 电子书积分:9 积分如何计算积分?
  • 作 者:吴冰,骆贤凤主编;喻锋平,黄焰结,简功友,陈水生副主编
  • 出 版 社:合肥:中国科学技术大学出版社
  • 出版年份:2019
  • ISBN:9787312045455
  • 页数:161 页
图书介绍:本书主要包含旅游文本翻译概论、相关翻译理论及其应用范例、英汉旅游文本的语言特点对比与翻译、旅游文本翻译的基本方法、旅游文本中专有名词的翻译、旅游文本中文化专有项的翻译、旅游景点公示语的翻译、旅游文本中古典诗词及楹联的翻译、旅游文本的类型与与翻译、旅游文本编译和翻译练习材料等内容。本书在知识传授的基础上,更加注重启发式教学,以基础知识为根基,以真实语篇材料为对象,以问题为引导,启发学生自主探索旅游英语语篇翻译的问题、特点、原则和方法,培养学生积极主动的探索学习精神,更高效地培养学生处理旅游文本翻译问题的能力。本书适用于英语专业本科生、翻译专业本科生、翻译硕士及其他相关行业人员学习与研究。
《探究式旅游翻译教程》目录

第1章 旅游翻译概论 1

1.1 旅游业 1

1.2 旅游文本 2

1.3 旅游文本翻译 7

第2章 旅游文本翻译的理论资源 17

2.1 理论资源概述 17

2.2 动态(功能)对等 17

2.3 目的论 22

2.4 文本类型 28

2.5 释义理论 33

2.6 编译理论 35

第3章 英汉旅游文本的语言特点对比 41

3.1 英汉语言对比 41

3.2 基于平行文本的英汉旅游文本语言特点对比 42

第4章 旅游文本中食品名称的翻译 54

4.1 美食与生活 54

4.2 美食名称的翻译:困难与问题 54

4.3 探究与发现:食品名称翻译的方法与规则 57

第5章 旅游文本中景点名称的翻译 68

5.1 景点名称的由来趣谈 68

5.2 国内旅游景点名称翻译中的乱象 69

5.3 探究与发现:景点名称翻译的方法与规则 70

5.4 实例评析 75

第6章 旅游景点公示语的翻译 80

6.1 公示语的定义与功能分类 80

6.2 英语公示语的特点 81

6.3 国内旅游景点公示语翻译中的错乱 86

6.4 探究与发现:汉英公示语的对比与翻译 92

第7章 旅游文本中文化专有项的翻译 100

7.1 文化专有项的定义和分类 100

7.2 文化专有项翻译的常用方法和制约因素 101

7.3 旅游文本中文化专有项翻译中的问题 101

7.4 探究与发现:旅游文本中文化专有项的翻译方法 108

第8章 旅游文本的类型与翻译 116

8.1 漫谈语言的功能 116

8.2 信息型旅游文本与翻译 118

8.3 表情型旅游文本与翻译 119

8.4 召唤型旅游文本与翻译 120

第9章 旅游文本中楹联的翻译 125

9.1 楹联与人文旅游资源 125

9.2 楹联的语言特点 126

9.3 楹联翻译的重要性和难点 130

9.4 探究与发现:楹联翻译的方法 132

第10章 旅游文本编译 141

10.1 趣谈旅游文本的“文采”与翻译 141

10.2 编译概述 143

10.3 旅游文本的类型与特点 148

10.4 探究与发现:如何进行旅游文本编译 150

10.5 编译实例分析与实践 152

参考文献 158

返回顶部