当前位置:首页 > 其他书籍
魏晋六朝与晚期罗马的语言活动与宗教翻译
魏晋六朝与晚期罗马的语言活动与宗教翻译

魏晋六朝与晚期罗马的语言活动与宗教翻译PDF电子书下载

其他书籍

  • 电子书积分:20 积分如何计算积分?
  • 作 者:蒋哲杰著
  • 出 版 社:
  • 出版年份:2016
  • ISBN:
  • 页数:0 页
图书介绍:
《魏晋六朝与晚期罗马的语言活动与宗教翻译》目录

第一章 绪论 1

第一节 解题与缘起 1

一 跨文化发展 4

二 语言/翻译活动的研究 6

第二节 研究现状与研究方法 8

一 研究现状 8

二 本研究的理论特征 10

三 研究方法的相关说明 13

第三节 研究内容 19

一 研究内容的相关说明 19

二 研究内容概述 24

第二章 注经:理解与传承 26

第一节 宗教经文的注疏活动 27

一 佛经注疏活动 27

二 基督教的字面解经派 34

第二节 从注疏到释经学 42

一 作为综合性模式的儒经义疏 43

二 圣经注疏与基督教释经学的形成 48

三 文化发展与注经的互动 55

第三节 注疏的翻译意义 58

一 加强对语言问题的重视 58

二 加强对“本”的重视 60

三 提升经本的权威性 63

四 提高理解能力 65

五 提高语言运用与语言研究能力 67

六 语言研究的进步及其思想史意义 70

第三章 解经:阐释与接纳 73

第一节 中西解经活动与解经观的发展线索 75

一 玄学解经观的演变与解经语言的发展 75

二 圣经阐释与解经学的发展 79

第二节 解经的文化会通性:“得意忘言”与“寓意解经” 84

一 两种解经法的共性 85

二 两种解经法的差异 93

第三节 解经的翻译意义 95

一 佛教解经的翻译意义 95

二 道安的释经与翻译 97

三 罗马的语言活动与翻译 106

四 哲罗姆的释经与翻译 111

五 阐释型的翻译制度 119

第四章 译经:转换与交融 123

第一节 译学萌芽:道安与奥利金的经本研究 124

一 道安早年的经本整理与研究 125

二 奥利金的经本整理与研究 130

三 经本研究的翻译史意义 134

第二节 理论家的思考:道安与奥古斯丁 136

一 道安对“失本”问题的纠结 137

二 奥古斯丁的综合思考 146

三 道安与奥古斯丁的异同 154

第三节 实践者的观点:鸠摩罗什与哲罗姆 157

一 鸠摩罗什的翻译观 158

二 哲罗姆的翻译观 168

三 鸠摩罗什与哲罗姆的译文中心观 176

第五章 立经:整合与确立 180

第一节 文学演进与语言新格局的形成 181

一 魏晋六朝的文学繁荣与佛教文学的锦上添花 182

二 罗马晚期的文学衰落与基督教文学的雪中送炭 187

三 两种文学格局的比较 194

第二节 语言文质之争:崇文还是抑文 197

一 佛教汉语的文质之争 198

二 基督教拉丁语的文质之争 206

三 文质之争的内涵与意义 212

第三节 宗经语言观与立经的文化意义 214

一 语言本体观:真道为文本 215

二 语言道德观:善用尽文德 217

三 语言修辞观:和美显文质 219

四 语言变体论:文以载道的实践体系 221

五 关于立经的思考 223

第六章 结语 227

一 研究小结 227

二 研究启示 228

参考文献 233

西文人名与书名对照 257

后记 261

返回顶部