当前位置:首页 > 语言文字
英汉语篇信息结构的认知对比研究
英汉语篇信息结构的认知对比研究

英汉语篇信息结构的认知对比研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:郭纯洁著
  • 出 版 社:南京:南京大学出版社
  • 出版年份:2006
  • ISBN:730504640X
  • 页数:259 页
图书介绍:本研究通过看图作文的方法,收集到描述同一画面的英、汉语篇各30篇,用以进行语篇信息结构的分析和跨语言的语篇比较分析。通过分析,本研究发现,英、汉语篇的信息结构无论在宏观上还是在微观上都有一定的规律性,是可以预测和模仿的;人们对事物的语言描写有着特定的内容和顺序,描述同一对象的语篇有着典型的语篇信息结构模式; Kaplan的理论不适用于描述性语篇,不同语言之间语篇的差异不大于同一语言内不同语篇之间的差异;不同的文化以“文化效应”的方式影响语篇的信息结构。本研究对于人类自然语言能力人工复制的研究有一定的理论意义,指出了这类研究的可行性;对语言的认知研究有一定的启示,指出语言系统的认知研究应与其他认知系统的研究相结合;同时,对跨语言的交流和外语教学也有一定的启发,提示语言的交流必须基于共同的认知基础。
《英汉语篇信息结构的认知对比研究》目录

一、问题的提出 1

第一章 引言 1

二、本研究的理据 3

1.为什么进行图画与语篇的对比研究 4

2.为什么采用信息处理的观点 5

三、本书的总体结构 5

第二章 文献综述 8

一、英、汉语篇的对比研究 8

1.语篇对比研究的现状 8

2.语篇对比研究存在的问题 11

3.本研究解决问题的对策 13

1.语言信息结构研究的起源及现状 15

二、语言信息结构的研究 15

2.语篇信息结构研究存在的问题 19

三、认知及认知语言学的研究 20

1.图形与背景分离的观点 21

2.注意与框架的观点 22

3.范畴化的观点 23

四、本研究的概念框架及分析方法 24

1.行的定义及行信息结构分析方法 25

2.节的定义及节信息结构分析方法 36

3.宏观组织的定义及宏观信息结构的分析方法 41

五、本研究的理论框架 43

一、研究问题 45

第三章 研究设计 45

1.受试者 46

2.研究工具 46

二、研究方法 46

3.测试过程 48

4.数据收集 48

三、数据报告 49

1.行 51

2.节 55

3.宏观组织 65

四、数据结果分析框架 68

1.全息性宏观结构与选择性宏观结构 70

第四章 英汉语篇宏观信息结构的比较分析 70

一、语篇信息的宏观组织 70

2.英、汉语篇信息的宏观组织分布 73

3.宏观组织的行数及信息内容分析 75

二、节信息单位在语篇中的排列顺序 81

1.以“全景”开头的语篇 82

2.以“人物综述”开头的语篇 86

3.以“背景”(包括“背景综述”)开头的语篇 88

4.节单位排列顺序的分析 89

三、节群在语篇中的分布规律 91

1.节群“人物1”、“人物2”、“人物3” 91

2.“人物综述”与节群“人物1”、“人物2”、“人物3” 92

3.节群“背景1”、“背景2”、“背景3” 93

4.节群分布规律的分析 94

四、小结与讨论 95

1.小结 95

2.讨论 99

第五章 英汉语篇节信息结构的比较分析 105

一、英汉语篇节结构信息量的分析 105

1.“全景” 106

2.“人物综述” 107

3.“人物1” 108

4.“人物2” 109

6.“背景1” 110

5.“人物3” 110

7.“背景2” 111

8.“背景3” 112

二、节结构信息内容的分析 112

1.“全景”的信息特点分析 112

2.“人物综述”的信息分析 115

3.“人物1”、“人物2”、“人物3”的信息分析 118

4.“背景1”的信息分析 124

5.“背景2”的信息分析 125

6.“背景3”的信息分析 126

三、小结与讨论 128

1.小结 129

2.讨论 132

第六章 英汉语篇行信息结构的比较分析 140

一、英、汉语篇行信息结构的项位分析 140

1.行信息结构中项位的数量特征 140

2.项位如何表达英汉语篇的行信息结构 146

二、英汉语句信息结构的对比分析 158

三、小结与讨论 161

1.小结 161

2.讨论 162

第七章 结论与意义 167

一、结论 167

1.英汉语篇相似性研究的意义 170

二、本研究的意义 170

2.英汉语篇差异性研究的意义 171

3.英汉语篇相似性与差异性综合研究的意义 172

三、本研究的局限性 175

四、对后续研究的建议 176

参考文献 178

附录1汉语语篇 198

附录2英语语篇 212

附录3英汉语篇各节所含行数统计 241

附录4补充图画 245

附录5补充语篇 246

返回顶部