当前位置:首页 > 语言文字
中译外研究
中译外研究

中译外研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:18 积分如何计算积分?
  • 作 者:杨晓荣,边彦耀主编
  • 出 版 社:北京:军事谊文出版社
  • 出版年份:2006
  • ISBN:7801505719
  • 页数:623 页
图书介绍:本书收集了2004年由中央编译局、中国翻译工作者协会、解放军国际关系学院联合主办的“第四届全国中译外学术研讨会”交流论文的论文集。作者按照文章讨论的主题,将全书分为翻译对策研究,翻译质量与译者素质,文化、文学、语言三大部分。力争体现理论与实践之间的贯通。
《中译外研究》目录
标签:主编 研究

第一部分 翻译对策研究 1

新闻稿的翻译处理:技巧与策略&施康强 3

理解与翻译——从中央文献汉英翻译说开去&童孝华 13

漫谈政论文的汉英翻译&孟力梅 22

谈政府文献翻译的信、达、雅&朱丽君 27

2004年两会翻译的一点学习体会&朱艳辉 34

从篇章层次看《邓小平文选》第三卷英译的灵活性&何维银 42

架起一座畅通无阻的翻译之桥&王晓妮 58

汉俄翻译中的“以……为……”句式&赵晶阳 64

应用文体汉英翻译中从句的运用技巧&吕世生 87

应用翻译的文本功能特征&贾文波 97

目的论在翻译中的应用&王璟 113

德国功能学派翻译观及其影响与不足&李龙泉 122

探讨几项重要旅游资源的英译&毛华奋 129

论复杂静态及动态景观术语的翻译&曹波、姚忠 141

“述而不作”原则与汉英翻译的词语净化&李蒂西 151

中国的汉译外语地名&钟琳娜 166

浅议有关标志性名称的中译外&赵文 173

也谈中菜与主食的英译问题&任静生 178

中外幽默信息转换在导游翻译中的实例分析&纪俊超 185

采用IT高新技术走智能化翻译之路&张乃惠 197

科技术语翻译中的概念转换&李游子 202

对外经济法规的汉英翻译规律探索&刘法公 209

《黄帝内经》译感&李照国 222

关联语境观与商标词汉译英的文化意象处理&潘莉 230

若干广告用语的再译&曹顺发 242

第二部分 翻译质量与译者素质 255

汉译英基本模式及其发展趋势&徐梅江 257

汉译外新视角:文本全球化与中间文本&褚东伟 268

我国汉译外人才严重缺乏的原因分析和解决建议&杨寿康 280

谈谈中译外的另一个基本功——中文理解&边彦耀 284

解构主义翻译观的未来命运&冯志杰 293

研究翻译理论,应该“有的放矢”&居祖纯 302

翻译断想&李树德 306

产品说明书英译质量调查&付天军、付晓丽 312

提高汉译英水平应注意的几个问题&张光明 317

从“短平快”练习看学习汉译英时应注意的问题&张慧 322

翻译教育浅谈&姜睿、孙显辉 330

论口译测试的规范化&冯建中 337

第三部分 文化、文学、语言 351

增强汉译外工作中民族意识的一点看法&史正永 353

建立中西平等交流的平台&丛滋杭 359

试论汉英对等翻译的语用学基础&曹一林 371

从认知语用学看翻译中的文化现象&范勇、何三宁、唐国跃、沈广湫 378

从语言转换到文化再现——兼论汉译英中文化的传递&朱泽生 386

关于如何处理汉英翻译中的文化差异&韩秀荣 395

用典的翻译&甄春亮 401

汉俄翻译中的文化干扰现象&宋延旭 408

“中华文化中心主义”话语观照下的鲁迅翻译&黄琼英 414

《周易》乾坤卦语篇分析及其英译&傅惠生 428

《论语》修己之道类译&鲍宪阔、李艾文 451

论杨译《红楼梦》诗词中文化因素的传译&王改娣 459

翻译目的与《红楼梦》中谚语的翻译策略&范敏 473

《红楼梦》俄译本中民族文化信息的传译方法&王微 479

《浮躁》英译本文化“缺省”与“误译”探微&班荣学、赵荣 489

My Country And My People英汉对比研究:汉语国俗词语的英译方法&胡勇强、白永权 498

严译《天演论》中哲学传统的处理&陈兰芳 505

论文学翻译主体与客体的互动性——从“我喝我的清茶”中译英谈起&曾利沙 511

文学翻译:要神似也要形似&冯红钰 524

对文学作品中译英的几点思考&周领顺 533

汉诗英译的双向立体思维&丁衡祁 542

中国1920年代至1960年代的诗歌格律理论——兼论英汉诗歌翻译中的节奏单位问题&李尚杰 556

从英语类比谈汉语仿词的翻译&丁棣 569

谈翻译中对修辞格的变通处理&王维东 578

“人治”与“法治”——论汉译英中英译文主语的处理&包彩霞 592

英汉性别语言使用对比及其对翻译的启示&孙晓坤 605

英语形合与汉语意合及汉英翻译策略&王大来 615

返回顶部