当前位置:首页 > 语言文字
典籍英译研究 第1辑 The first collection
典籍英译研究 第1辑 The first collection

典籍英译研究 第1辑 The first collectionPDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:汪榕培,李正栓主编
  • 出 版 社:保定:河北大学出版社
  • 出版年份:2005
  • ISBN:7810970631
  • 页数:259 页
图书介绍:本书为我国典籍英译方面的专家学者在典籍英译方面的经验交流,为我国首部有关典籍英译的专著,对弘扬中华民族文化,推动我国典籍英译的发展具有重要意义。
《典籍英译研究 第1辑 The first collection》目录

第一届全国典籍英译研讨会优秀论文选(2002年石家庄) 3

汤显祖的《邯郸记》及其英译 汪榕培 3

意明笔透 法障不参——《石涛画语录》英译探讨 王宏印 21

《荀子》的第一个研究性英文全译本 蒋坚松 27

许译宋诗的“传情”艺术 李正栓 37

诗歌翻译中的文化阐释与文化定位 穆诗雄 47

从汪榕培教授译诗看汉诗英译的五个原则 任怀平 马道山 54

文本·译者·文本——汪榕培《牡丹亭》译本评介 张政 64

视域的二度融合与典籍的二度翻译 彭利元 71

从《螽斯》英译看译者的超越 林玉娟 79

辩证的眼光 开拓的精神——评许渊冲译诗艺术 陆林 83

从“爬灰”看汉诗英译中意象的处理 赵长江 88

跨越时空与地域的“丝绸之路”——试论《中国文化》翻译中的原则与方法 姜怡 姜欣 97

清水出芙蓉 天然去雕饰——从孟浩然《春晓》英译看风格再现 段彩乔 杨丽 106

中国典籍英译在本科笔译课教学中的应用 刘荣强 113

第二届全国典籍英译研讨会优秀论文选(2003年苏州) 123

典籍英译传统文化词的传译难点与策略 朱义华 王宏 123

司空图《诗品》英译比较研究——以第二十品《形容》为例 张智中 130

解读陶诗英译 探索风格再现 李正栓 周英莉 138

论诗味的翻译 张保红 147

李渔戏曲理论关键词英译初探 朱源 157

试论翻译中文化意象的失落与对策 成昭伟 周丽红 162

红笺小字走天涯——薛涛诗英译的文化意义 周彦 167

宋词英译与文体翻译 穆诗雄 173

《皇帝内经》的“字对字”翻译 姚振军 181

“红”诗英译中的忠实对等 李芳 186

锦绣中华“丝语”文化的英译探微 姜欣 姜怡 194

从接受美学的角度看诗歌翻译中译者的创造性 周政权 刘艾云 201

重视诗歌的审美功效 加强译者的跨文化意识 邵斌 高桂珍 207

独具特色、璀璨多姿的玉雕艺术——中国上古时期玉雕艺术英译研究 李秀英 王义静 212

翻译中的文化传达与读者 王卉 218

中诗英译 以“人”为本——看《春晓》英译思中诗英译理论 焦绘宏 段彩乔 223

音韵兼顾 以形传神——《小雅·采薇》英译比读 权莉 孙志成 233

精雕细琢 佳作远扬——从许译宋词不同版本看“三美”的体现 张薇 任敏 239

李清照《醉花阴》英译本的比读与思索 赵琪 247

谈谈对诗境的翻译 李学欣 李旸 253

返回顶部