当前位置:首页 > 文学
许渊冲与翻译艺术
许渊冲与翻译艺术

许渊冲与翻译艺术PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:17 积分如何计算积分?
  • 作 者:张智中著
  • 出 版 社:武汉:湖北教育出版社
  • 出版年份:2006
  • ISBN:7535143997
  • 页数:568 页
图书介绍:本书包括7章,分别描述和介绍了许渊冲的人生和事业经历、文学翻译理论体系、诗词翻译技法、诗词翻译的语言风格、诗词改译、小说翻译等。这是一本全面、系统地评介许渊冲先生与翻译的学术著作。
《许渊冲与翻译艺术》目录
标签:翻译 艺术

目录 1

前言  1

第一章 许渊冲生平传略  2

1.南昌实验小学:三拜孔子知今古(1921—1932)  2

2.南昌第二中学:名居第二实第一(1932—1938)  6

3.西南联合大学:博雅之士荟萃地(1938—1943)  10

4.天祥清华巴黎:教学考学再留学(1943—1950)  22

5.归国南北讲坛:北京张家口洛阳(1951—1983)  30

6.调回北大母校:译林奇才露端倪(1983—1994)  36

7.步入耄耋之年:夕阳正红透天际(1994—)  41

第二章 许渊冲的文学翻译理论  48

1.许渊冲的比较论  49

2.许渊冲的翻译论  56

3.许渊冲文学翻译理论的特征  87

第三章 许渊冲古诗英译的艺术  94

1.词汇层面  95

2.句子层面  145

3.音韵层面  180

4.篇章层面  193

第四章 许渊冲古诗英译的语言风格  209

1.前后缀类词汇  212

2.词汇与短语  230

3.句法  328

第五章 许渊冲的诗词改译  340

1.形式方面  342

2.音韵方面  356

3.意境方面  362

第六章 许渊冲的小说翻译  393

1.许渊冲文学翻译的追求:理论与实践之间  395

2.小说章节标题的翻译——以《红与黑》为例  398

3.《红与黑》英译、汉译之比较  408

4.译语语言优势的发挥  425

5.许渊冲小说翻译当中的异化策略  441

6.许渊冲小说汉译的风格:亦雅亦淡,亦蔓亦简  448

第七章许渊冲在中国译界引发的论争  455

1.诗体译诗与散体译诗之争  456

2.“优势竞赛论”之争  466

3.桂冠译家许渊冲  529

参考文献  533

附录:许渊冲著译及学术活动一览表  541

与读者交流 唐瑾  559

编辑的话、补记 唐瑾  565

返回顶部