当前位置:首页 > 语言文字
商务英语翻译教程  口译
商务英语翻译教程  口译

商务英语翻译教程 口译PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:邹力主编
  • 出 版 社:北京:中国水利水电出版社
  • 出版年份:2005
  • ISBN:7508432673
  • 页数:316 页
图书介绍:本套教材的口译部分由十四个单元组成:广告,公司介绍、企业介绍,产品描述,工作经历与求职,商务人员及跨文化交流,工作环境,世界经济,国际贸易,金融、证券及投资,市场营销,管理、物流与运输,保险与仲裁,旅行与访问,展望未来。这套教材的突出特点是:每个单元均按英译汉,汉译英的顺序排列,每篇文章都有中英/英中对照参考译文,并附有注释(包括重点词的用法,难句解释,背景知识及词库),每个单元之后都配有翻译技巧,以帮助学员在翻译实践中,理论联系实际,提高阅读及翻译商务英语文章的能力和运用英语处理国际商务业务的综合能力。本书主要适合从事对外商务活动的人士和经济类、外贸类、外语类专业的学生以及有志于从事国际商务活动的社会青年使用,是参加商务英语翻译资格认证考试的必备参考书。
上一篇:中华大字典下一篇:龙文鞭影新注
《商务英语翻译教程 口译》目录

目录 2

序 2

Unit One Advertisement 2

Passage 1 The Web Advertising Advantage 2

Passage 2 广告 4

Passage 3 Wanted 6

Passage 4 英雄识英雄 7

Passage 5 Swissair 9

Passage 6 福特公司 10

Passage 7 Slim Jim 13

Passage 8 北京烤鸭 14

Passage 9 Hershey's Syrup 16

Passage 10 关键在于一步 17

Passage 11 Final Selection Now OPEN 18

Passage 12 成都大酒店简介 20

Passage 13 Inspiration Is the Number One Cause of Greatness 22

Interpretation Skills 23

Unit Two Company Description and Enterprise Description 26

Passage 1 Siemens 26

Passage 2 新力能源开发公司 27

Passage 3 Northern Telecom 28

Passage 4 中国惠普有限公司 30

Passage 5 Maersk 31

Passage 6 中国对外贸易运输总公司 32

Passage 7 Someone Has to Protect the Great Indoors,too 33

Passage 8 中国煤炭进出口总公司 34

Passage 9 She Defies Gravity 36

Passage 10 吉林化学工业公司 37

Passage 11 You Are An Integral Part of Our Formula 39

Interpretation Skills 40

Unit Three Description of Products 45

Passage 1 Kodak Film 45

Passage 2 乐口福 46

Passage 3 The Remarkable Travel Jacket 48

Passage 4 晚霜 50

Passage 5 Cold Prevention Dental Cream 52

Passage 6 蜀锦 53

Passage 7 GILLETTE Sensor 56

Interpretation Skills 58

Unit Four Working Experiences and Job-hunting 60

Passage 1 Why People Work 60

Passage 2 工作相关的疾病的原因 62

Passage 3 That Is the Position Ⅰ am Seeking 63

Passage 4 求职信 64

Passage 5 Could You Consider My Application? 65

Passage 6 申请入会 67

Passage 7 A Talent Fair 68

Passage 8 我愿为贵公司效力 70

Passage 9 Interview 71

Passage 10 申请作科研工作 72

Passage 11 People 73

Interpretation Skills 75

Unit Five Businessmen and Cross-cultural Communication 78

Passage 1 The Employer and the Employee 78

Passage 2 称职的经理 79

Passage 3 Female Bosses 80

Passage 4 有效的跨文化交流指南 82

Passage 5 Cross-cultural Communication 84

Passage 6 谈判 85

Passage 7 Communicating on the Job 86

Passage 8 三餐 89

Passage 9 Maleship 91

Passage 10 文化差异 92

Passage 11 Characteristics of Other Cultures 95

Passage 12 良好的开端 97

Interpretation Skills 99

Unit Six Working Environment 102

Passage 1 Information Systems 102

Passage 2 提高办公效率 103

Passage 3 Netiquette 104

Passage 4 办公自动化 106

Passage 5 TALKING 107

Passage 6 上下班灵活掌握的制度 108

Passage 7 Haymount 109

Passage 8 日本管理体制 110

Passage 9 Life 112

Passage 10 在合资企业工作 113

Passage 11 Lunch 114

Interpretation Skills 117

U nit Seven World Economy 120

Passage 1 The Theme of Regional Development in the New Century 120

Passage 2 波中经济合作 122

Passage 3 A New Economy 123

Passage 4 小型产品 125

Passage 5 The Economic Globalization has Promoted the Development of World Economy 126

Passage 6 美国经济机构体制上的严重缺陷 129

Passage 7 The European Community 130

Passage 8 中国的经济机会 132

Passage 9 Economic Reform in Eastern Europe and Asia 133

Passage 10 自主经济 136

Passage 11 Global Economic Integration 137

Passage 12 母子公司 140

Passage 13 Resource-driven Joint Venture 142

Interpretation Skills 143

Unit Eight International Trade 146

Passage 1 International Trade 146

Passage 2 世贸组织 147

Passage 3 Export Documentation 148

Passage 4 进口计划和进口选择 151

Passage 5 A Confirmed L/C 153

Passage 6 发盘 154

Passage 7 Certificate of Origin 155

Passage 8 提单 157

Passage 9 Collection 159

Passage 10 成本加保险费运费(CIF) 160

Passage 11 Establishing Business Relations 162

Passage 12 询盘 163

Passage 13 Confirming an Order 165

Passage 14 催开信用证 166

Passage 15 On Foreign Trade Policy 168

Passage 16 中国加入WTO 169

Passage 17 Shipment 171

Passage 18 交货 174

Interpretation Skills 177

Unit Nine Finance,Securities and Investment 181

Passage 1 The International Monetary Fund 181

Passage 2 金钱 183

Passage 3 The Primary Function of a Bank 184

Passage 4 货币的第三个职能 186

Passage 5 All Values Are Measured in Terms of Money 187

Passage 6 金本位 188

Passage 7 Transfer of Funds 189

Passage 8 利率和汇率:费霄效应 190

Passage 9 Exchange Risks 192

Passage 10 经济软着陆 194

Passage 11 The Stock Index Futures Contract 196

Passage 12 选择债券 197

Passage 13 Shares 198

Passage 14 低风险投资 199

Passage 15 New York Stock Exchange 201

Passage 16 证券交易所 203

Passage 17 High-risk Investments 204

Interpretation Skills 207

Passage 1 Early Cash Recovery Pricing 211

Unit Ten Marketing 211

Passage 2 产品 212

Passage 3 Introduction 214

Passage 4 成长阶段 215

Passage 5 Maturity 216

Passage 6 衰退阶段 218

Passage 7 The Marketing Department Era 219

Passage 8 市场调研的作用 221

Passage 9 Marketing Mix 222

Passage 10 全员营销阶段 224

Passage 11 Marketing Organizations 225

Interpretation Skills 227

Passage 1 Management's Action 230

Unit Eleven Management,Logistics and Transportation 230

Passage 2 传统型的公司 231

Passage 3 Offensive Companies 233

Passage 4 配备当地人 234

Passage 5 BP 236

Passage 6 安利 237

Passage 7 Arranging a Shipment of Goods 240

Passage 8 中国的集装箱运输 241

Passage 9 Transportation and Physical Distribution 243

Passage 10 物业管理 244

Interpretation Skills 245

Passage 1 Insurance Priorities 248

Unit Twelve Insurance and Arbitration 248

Passage 2 保险 250

Passage 3 Cargo Insurance 251

Passage 4 保险人 252

Passage 5 With Average(WA) 254

Passage 6 平安险 255

Passage 7 All Risks 256

Passage 8 技术专家解决争议 257

Passage 9 International Arbitration 258

Interpretation Skills 259

Unit Thirteen Travelling and Visiting 264

Passage 1 Cape Town 264

Passage 2 黄山 266

Passage 3 To Fully Enjoy Your Holiday 269

Passage 4 中国国际旅行社 272

Passage 5 Gold Coast 273

Passage 6 颐和园 274

Passage 7 The Tower of London 275

Passage 8 卢沟桥 277

Passage 9 Copenhagen 278

Passage 10 平湖秋月 280

Passage 11 Snowy Mountain 280

Passage 12 九寨沟 281

Interpretation Skills 283

Passage 1 Deal with the Future 291

Unit Fourteen Looking Ahead 291

Passage 2 复杂的国际形势 292

Passage 3 The Future of International Trade 293

Passage 4 实现祖国的和平统一 294

Passage 5 Looking Ahead 295

Passage 6 我们的目标 296

Passage 7 Beyond 2020 297

Passage 8 建立一个新的亚欧伙伴关系 300

Interpretation Skills 302

附录 306

参考文献 315

返回顶部