当前位置:首页 > 语言文字
跨文化交际翻译续编
跨文化交际翻译续编

跨文化交际翻译续编PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:15 积分如何计算积分?
  • 作 者:金惠康著
  • 出 版 社:北京:中国对外翻译出版公司
  • 出版年份:2004
  • ISBN:7500111452
  • 页数:492 页
图书介绍:本书旨在输出中国博大精深的华夏文化。作者认为,全球语境下的交流应该是双向、全方位的,中国不仅要引进世界各国的先进科技、管理经验、生产手段和与之相配的先进文明,同时也要通过翻译向全世界介绍中国自己的文化在世界范围内传播和弘扬中华文明,加强中国与国际社会的平等对话。本书侧重于讨论汉语习语、成语、修辞与歇后语的翻译,译例丰富,实用性强。
《跨文化交际翻译续编》目录

1.1 跨文化交际(Intercultural Communication) 1

第一章 跨文化交际 1

4.3 中华武术 5

前言 5

目录 5

1.2 跨文化编码与解码(Intercultural Encoding and Decoding) 12

1.3 跨文化文学解读与欣赏(Intercultural Decoding and Appreciation of Literature) 20

1.4 全球化与文化多元(Globalization and Cultural Diversity) 27

2.1 文化的全球化(Cultural Globalization) 35

第二章 跨文化差异与融合 35

2.2 跨文化交流(Intercultural Interaction) 42

2.3 跨文化教育中的文化冲击(Culture Shock in Intercultural Education) 48

(Intercultural Influences in TCSL) 56

3.1 语言反映文化(Language Reflecting Culture) 64

第三章 跨文化理解与翻译 64

3.2 跨文化交际翻译(Translation in Intercultural Communication) 76

3.3 跨文化翻译中的“错位”(Disorientation in Intercultural Translation) 82

3.4 跨文化视角中的“归化与异化”(Domestication and Foreignization in Intercultural Perspective) 88

3.5 现代汉语流行语及其英译(Popular Modern-Chinese Sayings in English) 100

3.6 汉语惯用语翻译实例(Samples of Translation of Chinese Idioms) 131

3.7 现代企业汉英互译 Translation of Companies of All Sorts) 142

4.1 唐宋词词牌英译(English Names of Chinese Poems of Tang and Song Dynasties) 166

第四章 中国传统文化介绍 166

4.2 中国方志(Chinese Local Records) 172

2.4 对外汉语教学中的跨文化因素 174

(Chinese Wushu;Martial Arts) 174

4.4 传统中药[Traditional Chinese Medicine(TCM)] 184

4.5 汉英姓氏(Names in Chinese and in English) 205

4.6 中国英语:介绍华夏文明的桥梁(China English:Bridge between Chinese Civilization and the World) 224

5.1 岭南文化介绍(Introduction to Lingnan Culture) 243

第五章 文化旅游翻译 243

5.2 广东旅游翻译(Guangdong Tourism Translation) 284

5.3 粤菜及饮食文化(Cantonese Wokking and Culture) 318

5.4 广东名胜古迹与休闲去处(Cantonese Attractions and Recreations) 330

5.5 贵州民俗风物与特产的英语称谓(English Versions for Ethnic Customs and Specialties in Guizhou) 343

第六章 汉英修辞表达 359

6.1 修辞性语言(Figurative Language) 359

(Metaphorical Expressions) 369

6.2 比喻性表达 369

6.3 汉英修辞格比较(C-E Comparison of Figures of Speech) 381

6.4 汉英广告修辞对照(Varied Figures of Speech in Chinese and English Ads) 398

6.5 全球语境下的旅游广告(Tourism Ads in Linguistic Globality) 404

第七章 汉英谚语与典故 420

7.1 谚语翻译(Translation of Proverbs) 420

7.2 中国四字成语翻译(Translation of Chinese Four-Character Expressions) 431

7.3 汉语歇后语英译(English Versions for Chinese Enigmatic Folk Similes) 455

7.4 汉英典故(Allusions) 468

参考文献 486

返回顶部