《法律翻译的理论和技术》目录
第一篇 法律翻译理论和技术的检讨 3
1.绪言 3
2.本书只讨论英国法律翻译成中文 4
3.对英国法律的了解和参考书的准备 6
4.翻译前对要翻译的文章的阅读 7
5.译成品应有的特质 8
6.章、条、款、段等的应用 12
7.法律文件的划分部分的名称,有统一化译出的必要 14
8.选字、造句、行气 16
9.标点符号 24
10.译出文章的修改 25
11.译出文章的地区性和国际性 26
12.展望 28
第二篇 法律词语翻译技术的实例和说明(目录详列在该篇篇首) 33
第三篇 法律文章翻译技术的样本(摘译制定法12件) 152
附录 190
打油诗一首 有感 190
相关图书
- 《SQL与关系数据库理论》(美)戴特(C.J.Date) 2019
- 《联吡啶基钌光敏染料的结构与性能的理论研究》李明霞 2019
- 《情报学 服务国家安全与发展的现代情报理论》赵冰峰著 2018
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《新课标背景下英语教学理论与教学活动研究》应丽君 2018
- 《党员干部理论学习培训教材 理论热点问题党员干部学习辅导》(中国)胡磊 2018
- 《虚拟流域环境理论技术研究与应用》冶运涛蒋云钟梁犁丽曹引等编著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《朱子读书法》(南宋)朱熹著 2019
- 《法律与教育研究》汪祥欣著 2003
作者其它书籍
出版社其它书籍