当前位置:首页 > 语言文字
汉英翻译教程
汉英翻译教程

汉英翻译教程PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:韩晓秋,线宏力,魏云千编著
  • 出 版 社:哈尔滨:黑龙江人民出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787207084125
  • 页数:256 页
图书介绍:本书是一部专门为研究汉英翻译综合策略,进行汉英双语文化对比以及汉文化推介做出综合准备的教科书。
《汉英翻译教程》目录

第一部分 汉英翻译概说 1

第一章 绪论 1

第一节 翻译的基本任务和分类 2

第二节 汉英翻译的标准 3

第三节 汉英翻译对译者素养的要求 7

第四节 汉英语言文化的差异 9

课后练习题 18

第二部分 汉英翻译中词语的翻译 21

第二章 词语的处理 21

第一节 词的增补 22

第二节 词的省略 30

第三节 词类的转换 42

课后练习题 48

第三部分 汉英翻译中句子的翻译 50

第三章 语态的转换 50

第一节 汉英两种语言中被动式的对比 51

第二节 翻译策略 55

课后练习题 63

第四章 语序的处置 65

第一节 英汉语序的对比 65

第二节 翻译策略 71

课后练习题 75

第五章 无主句的翻译 77

第一节 汉语多无主句和英语强调主语的理据 77

第二节 翻译策略 81

课后练习题 91

第六章 “得”字句的翻译 92

第一节 “得”字及“得”字句的分布 92

第二节 翻译策略 94

课后练习题 105

第七章 “把”字句的翻译 106

第一节 “把”字句语用功能和特点分析 106

第二节 翻译策略 110

课后练习题 113

第八章 外位语结构的翻译 114

第一节 汉语外位语和英语类外位语对比 114

第二节 翻译策略 118

课后练习题 122

第九章 连动式和兼语式的翻译 125

第一节 连动式和兼语式的定义 125

第二节 翻译策略 126

课后练习题 130

第十章 正说反译和反说正译 132

第一节 正说反译策略 133

第二节 反说正译策略 136

课后练习题 142

第十一章 长句的翻译 144

第一节 汉语句子的分类 144

第二节 翻译策略 145

课后练习题 162

第四部分 汉英翻译中修辞的处理 165

第十二章 重复现象的翻译 165

第一节 重复的划分方法 166

第二节 翻译策略 167

课后练习题 175

第十三章 比喻性词语的翻译 176

第一节 汉英语言比喻性词语对比 177

第二节 翻译策略 186

课后练习题 191

第十四章 双关语、委婉语和四字格的翻译 193

第一节 双关语的翻译策略 193

第二节 委婉语的翻译策略 195

第三节 四字格的翻译策略 202

课后练习题 204

第五部分 汉英翻译中的篇章翻译 208

第十五章 篇章的翻译 208

第一节 篇章分析 209

第二节 篇章翻译策略 220

课后练习题 224

课后练习题参考答案 226

主要参考文献 254

相关图书
作者其它书籍
返回顶部