理论对译者有用吗? 象牙塔与语言工作面之间的对话PDF电子书下载
- 电子书积分:8 积分如何计算积分?
- 作 者:(美)切斯特曼(Chesterman,A.);(卢森堡)瓦格纳(Wagner,E.)编
- 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
- 出版年份:2006
- ISBN:7560059422
- 页数:148 页
图书介绍:近几十年来,翻译理论研究空前繁荣,文化转向更是带来了新的研究视角和方法。从语言学研究方法到目的论、多元系统理论、翻译规范、解构主义、后殖民主义、女性主义、TAPs、译者主体、以及机器翻译等等,可谓流派纷呈,让人目不暇接。理论研究者从各个不同的层面和角度考察翻译活动,研究的主要方法也从规定性研究为主逐渐转向以描写性研究为主。然而,我们不断听到这样的问题:这些理论对实践有用吗?如果没有,它们存在的意义何在?或者换一个角度,译者是否需要理论的指导?目前越来越多的学者逐渐趋向于认为并不是所有的理论都要用于指导实践,理论除了指导实践,还可以认识和解释实践。因此,翻译研究的范围不应该局限于仅仅为了用来指导实践,即对“怎么译”的研究 ,而应在更广阔的范围内展开,研究“何为译”、“为何译”等问题 。在这种观点的指导下,国内外译学研究的领域不断拓展,呈现出繁荣景象。第二章“我是谁?我在做什么?”是关于译者的身份问题。Wagner问道,翻译理论能否为译者提供一些普遍的角色模式来解决译者面临的身份危机?二人依次讨论了一系列关于翻译的隐喻,希望以此来揭示历史上译者的自我观念和公众形象的变化。
上一篇:2013考研英语历年真题阅读理解精读笔记下一篇:2013年考研英语新教程
《理论对译者有用吗? 象牙塔与语言工作面之间的对话》目录
1.Is translation theory relevant to translators'problems?(aims of theory-needs of translators-conceptual tools) 1
2.Who an I?What am I doing?(identity-metaphors for translation-history) 13
3.I translate,therefore I am not(visibility-authors-professional status) 27
4.What'sit allfor?(classification of purposes,types,readerships) 39
5.How do I get there?(strategies-unblocking-distancing-motivating) 57
6.Is it any good?(quality assessment-standards-norms) 80
7.Help!(translation aids-machine translation,translation memory) 108
Conclusions 133
References 137
Index 142
相关图书
- 《BBC人体如何工作》(英)爱丽丝.罗伯茨 2019
- 《慢性呼吸系统疾病物理治疗工作手册》(荷)瑞克·考斯林克(RikGosselink) 2020
- 《掌控工作》邵文瀚著 2020
- 《社会工作专业英语》俞炎燊 2019
- 《中国共产党支部工作条例问答》张越编著 2019
- 《社会工作实习教育研究的反身性书写》权福军 2018
- 《抗战与军队政治工作》李富春等著 1938
- 《思维导图工作法》王玉印著 2020
- 《工作-家庭支持氛围影响机制的实证研究》刘崇瑞 2019
- 《干部人事档案工作条例》中共中央办公厅 2018
作者其它书籍
- 《SQL与关系数据库理论》(美)戴特(C.J.Date) 2019
- 《魔法销售台词》(美)埃尔默·惠勒著 2019
- 《看漫画学钢琴 技巧 3》高宁译;(日)川崎美雪 2019
- 《优势谈判 15周年经典版》(美)罗杰·道森 2018
- 《社会学与人类生活 社会问题解析 第11版》(美)James M. Henslin(詹姆斯·M. 汉斯林) 2019
- 《海明威书信集:1917-1961 下》(美)海明威(Ernest Hemingway)著;潘小松译 2019
- 《迁徙 默温自选诗集 上》(美)W.S.默温著;伽禾译 2020
- 《上帝的孤独者 下 托马斯·沃尔夫短篇小说集》(美)托马斯·沃尔夫著;刘积源译 2017
- 《巴黎永远没个完》(美)海明威著 2017
- 《剑桥国际英语写作教程 段落写作》(美)吉尔·辛格尔顿(Jill Shingleton)编著 2019
出版社其它书籍