当前位置:首页 > 语言文字
大学英汉翻译教程
大学英汉翻译教程

大学英汉翻译教程PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:董晓波主编
  • 出 版 社:北京:对外经济贸易大学出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:7566301192
  • 页数:349 页
图书介绍:本书讲述了汉英翻译的基本理论和技巧,每章包括理论概述、汉英比较、方法介绍、译文比较、实践练习等部分。
《大学英汉翻译教程》目录

第一章 绪论 1

1.1 翻译的性质与类型 1

1.2 翻译的标准和方法 3

1.3 翻译的步骤 14

自我提升一 20

1.4 翻译对译者的要求 21

第二章 汉英文化与汉英翻译 25

2.1 汉英翻译与文化 25

2.2 中英思维方式对比 27

自我提升二 30

2.3 汉英语言对比 32

2.4 汉英文字对比 32

2.5 汉英语音对比 33

2.6 汉英词汇对比 34

2.7 汉英句法对比 39

2.8 汉英篇章对比 41

自我提升三 44

第三章 词语的英译与常用技巧 47

3.1 词语的指称意义与蕴含意义的对比 47

自我提升四 50

3.2 词语英译与语言语境 53

3.3 词语英译与文化语境 56

自我提升五 58

3.4 “假朋友”的识别 59

3.5 词义空缺与英译策略 61

自我提升六 62

3.6 词组的翻译与转移法 63

自我提升七 67

3.7 特定词汇的翻译 68

地名、人名 68

俗语、成语、四字格 71

术语 74

自我提升八 77

第四章 句子的英译与常用技巧 79

4.1 简单句与省译法 79

4.2 复句与增译法 83

4.3 长句翻译 88

顺译法 89

断句法 90

合并法 93

自我提升九 96

第五章 段落的英译与常用技巧 99

5.1 逻辑、层次与重复词语的处理 99

自我提升十 103

5.2 顺序、连贯与句子主语的选择 106

自我提升十一 110

第六章 篇章的英译 113

6.1 篇章布局 113

6.2 语篇衔接 120

自我提升十二 129

第七章 文学翻译之小说英译 131

7.1 特点和要求 131

7.2 名家名篇译析 135

7.3 技巧点拨 142

自我提升十三 150

第八章 文学翻译之散文英译 153

8.1 特点和要求 153

8.2 名家名篇译析 157

8.3 技巧点拨 165

自我提升十四 170

第九章 文学翻译之诗歌英译 173

9.1 特点和要求 173

9.2 名家名篇译析 186

9.3 技巧点拨 193

自我提升十五 200

第十章 商务文本英译 203

10.1 特点和要求 203

10.2 范文译析 224

10.3 技巧点拨 232

自我提升十六 236

第十一章 政论文本英译 239

11.1 特点和要求 240

11.2 范文译析 248

11.3 技巧点拨 254

自我提升十七 258

第十二章 法律文本英译 261

12.1 特点和要求 261

12.2 范文译析 268

12.3 技巧点拨 279

自我提升十八 283

第十三章 新闻文本英译 285

13.1 特点和要求 286

13.2 范文译析 289

13.3 技巧点拨 298

自我提升十九 308

第十四章 科技文本英译 313

14.1 特点和要求 314

14.2 范文译析 322

14.3 技巧点拨 325

自我提升二十 327

第十五章 旅游文本英译 329

15.1 特点和要求 329

15.2 范文译析 335

15.3 技巧点拨 341

自我提升二十一 344

参考文献 346

返回顶部