当前位置:首页 > 语言文字
二元·多元·综合翻译本质与标准研究
二元·多元·综合翻译本质与标准研究

二元·多元·综合翻译本质与标准研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:17 积分如何计算积分?
  • 作 者:杨晓荣主编
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787544625258
  • 页数:571 页
图书介绍:本书是“英汉对比与翻译研究丛书”之一,本套丛书各分册收录了本研究领域国内刊物和文集中最高水平的论文,可作为本学科或本领域发展史或理论史研究的文献库。
《二元·多元·综合翻译本质与标准研究》目录

翻译本质与翻译标准研究综述(1977—2007)&杨晓荣 1

一、多棱镜下的翻译本质:译学基本问题探索 15

1.论翻译的转换单位(1992)&罗选民 15

2.作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究(2000)&谢天振 26

3.论译者的身份(2000)&田德蓓 39

4.让诗意进入翻译理论研究——从海德格尔的“非对象性的思”看钱锺书的“不隔”说(2005)&蔡新乐 50

5.翻译普遍性研究反思(2006)&黄立波 王克非 67

6.论双语翻译的认知心理研究——对“翻译过程模式”的反思和修正(2007)&刘绍龙 79

7.论翻译语境(2007)&李运兴 92

8.翻译研究领域的“功能”概念(2007)&张美芳 钱宏 108

二、翻译价值观:对翻译标准的不懈追求 127

9.摩诃钵罗若波罗蜜经钞序(382)&道安 127

10.《天演论》译例言(1898)&严复 130

11.《高老头》重译本序(1951)&傅雷 134

12.林纾的翻译(1964)&钱锺书 137

13.论翻译中信、达、雅的信的幅度(1976)&赵元任 162

14.重神似不重形似——严复以来的翻译理论(1981)&刘靖之 176

15.我国自成体系的翻译理论(1983)&罗新璋 189

三、翻译价值观:多元视野中的翻译评价 207

16.翻译原则再议(1979)&刘重德 207

17.建议开展口译工作的研究(1983)&李越然 218

18.等值翻译初探(1984)&吴新祥 李宏安 223

19.论等效翻译(1986)&金隄 241

20.翻译标准多元互补论(1989)&辜正坤 257

21. 二元对立与第三种状态——关于翻译标准问题的哲学思考(1999)&杨晓荣 307

22.翻译标准新说:和谐说(1999)&郑海凌 319

23.新世纪的新译论(2000)&许渊冲 331

24.古籍英译当求明白、通畅、简洁——纪念“信、达、雅”提出一百周年(2000)&潘文国 341

25.中国传统翻译思想:“神化说”(前期)(2001)&朱志瑜 359

26.翻译批评标准的传统思路和现代视野(2001)&杨晓荣 375

27.中国的文学翻译:从归化趋向异化(2002)&孙致礼 387

28. 解构“忠实”——翻译神话的终结(2004)&王东风 403

29.反思“通顺”——从诗学的角度看“通顺”在文学翻译中的副作用(2005)&王东风 422

30.翻译标准的多元性与评价的客观性——价值学视域下翻译批评标准问题探讨(2007)&吕俊 435

四、 翻译价值观:对翻译的伦理学探究 451

31.试论奈达“读者反应”论在中国的负面作用(1997)&刘英凯 451

32.从奈达等效原则的接受看中国译论研究中的价值判断(1999)&张南峰 468

33.“作者死了”吗?——论文学翻译中原作者之地位(2001)&葛校琴 482

34.中国翻译的赞助问题(2006)&王友贵 491

35.从“忠实于源文本”到“对源语文化负责”:也谈翻译规范的重构(2006)&刘亚猛 507

36.译者的职责(2007)&孙致礼 523

37.翻译伦理的理论审视(2007)&汤君 534

附录:重要论著索引 549

编后记 569

返回顶部