当前位置:首页 > 语言文字
中国传统译论的美学特色研究
中国传统译论的美学特色研究

中国传统译论的美学特色研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:13 积分如何计算积分?
  • 作 者:王平著
  • 出 版 社:杭州:浙江工商大学出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787811404548
  • 页数:379 页
图书介绍:本书结合中国传统美学、哲学、文艺批评理论、语言美学、传统翻译理论研究中国传统译论的美学特色,主要内容包括中国传统译学的美学本体论、中国传统译学的审美主体论、中国传统译学的翻译标准论和中国传统译学的文本论。
《中国传统译论的美学特色研究》目录

导论 1

第一章 中国传统译学的本体论 35

第一节 中国传统译学的本体论研究 36

一、文学创作的本体论 40

二、文学翻译的本体论 46

第二节 中国翻译批评的本体论研究 74

第三节 中国翻译学的特色研究 79

第二章 中国传统译学的主体论 91

第一节 译者的审美理想研究 92

一、译者的社会理想 92

二、译者的审美趣味 96

三、译者的精品意识 102

四、翻译批评者的选材 104

五、译者的审美人格 107

第二节 译者的审美思维机制研究 114

一、译者审美认知心理 120

二、译者的审美认识研究 137

三、译者的审美情感体验研究 148

第三节 译者、翻译批评者的主体素养研究 161

第三章 中国传统译学的翻译标准论 169

第一节 忠实标准 170

第二节 通顺标准 207

第三节 译效标准 210

第四节 艺术标准 214

一、神韵观 222

二、化境论 230

三、意境论 247

四、译者风格与作者风格 260

第五节 归化与异化 281

第六节 中国翻译批评的方法论 288

第四章 中国传统译学的文本论 293

第一节 文学语言艺术价值的研究 294

第二节 文学翻译语言艺术价值的研究 296

第三节 诗歌翻译语言艺术的研究 304

第四节 散文翻译语言艺术的研究 330

第五节 戏剧翻译语言艺术的研究 344

第六节 小说翻译语言艺术的研究 356

第七节 中国传统译论中的文化语言比较研究 363

第八节 文学翻译批评文本的写作 366

参考文献 375

返回顶部