当前位置:首页 > 文化科学教育体育
传媒新词英译研究
传媒新词英译研究

传媒新词英译研究PDF电子书下载

文化科学教育体育

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:张健编
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787544622356
  • 页数:286 页
图书介绍:本书专题研讨当代中国传媒中新词新语新义的英译问题,正对新词新语或旧词新义,以及外语新词语,以翻译理论与实务为基础,系统地介绍了其英译的特点和技巧。
《传媒新词英译研究》目录

第一章 新词概览 1

1.1 传媒与新词 1

1.2 新词的界定 8

1.3 新词的内容 17

1.4 新词的特点 29

1.5 新词的由来 58

本章参考书目 74

第二章 英译原则 76

2.1 翻译的定义 76

2.2 译者的修养 81

2.3 翻译的标准和性质 95

2.4 传媒新词英译的标准和性质 100

本章参考书目 109

第三章 译病透视 111

3.1 “想当然”和“中式英译” 112

3.2 忽视语言习惯 116

3.3 不辨原文词义 118

3.4 译文语域不分 119

3.5 译文词序颠倒 122

3.6 回译不到位 123

3.7 政治词语不够慎译 126

本章参考书目 132

第四章 英译对策 134

4.1 搜检原义,配以佳译 135

4.2 背景注译,显明词义 140

4.3 吃透原文,准确翻译 151

4.4 补全词义,再译不迟 153

4.5 文化差异,正确处理 157

4.6 “中式”、“中色”,宜作考虑 167

4.7 区分异同,注意契合 170

4.8 巧用英语前后缀,译文简洁又达意 173

4.9 标数式新词新语,直译意译宜糅合 180

4.10 尊重惯译,兼收并蓄 184

本章参考书目 185

第五章 译例评析 187

5.1 时事政策 188

5.2 改革印记 197

5.3 行业用语 204

5.4 衣食住行 218

5.5 社会镜像 224

5.6 简约套语 242

5.7 方言俗语 248

5.8 旧语新义 253

本章参考书目 257

结语 260

跋文 263

术语索引 267

本书主要参考书目 271

附录 新中国60年(1949—2008)最具影响力的口号或金句英译 282

相关图书
作者其它书籍
返回顶部