当前位置:首页 > 语言文字
当代西方翻译理论研究导引
当代西方翻译理论研究导引

当代西方翻译理论研究导引PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:13 积分如何计算积分?
  • 作 者:韩江洪编著
  • 出 版 社:南京:南京大学出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787305098345
  • 页数:370 页
图书介绍:本书是翻译学研究型课程系列教材分册之一。为帮助读者了解当代西方翻译理论的经典,培养读者研究意识,提高读者开展西方翻译理论研究的能力,编者精选了当代西方翻译理论及其研究的学术论文。编者旨在为翻译学研究生提供”研究型教材”,训练学生的思维方式,培养学生的研究能力。本书共十章,每章由导论、选文、延伸阅读、问题与思考四部分组成。
《当代西方翻译理论研究导引》目录

第一章 可译性与对等 1

导论 1

选文 2

选文一 On Linguistic Aspects of Translation 2

延伸阅读 8

问题与思考 8

选文二 Principles of Correspondence 9

延伸阅读 24

问题与思考 25

选文三 关于国外翻译理论的三大核心概念——翻译的实质、可译性和等值 25

延伸阅读 30

问题与思考 30

第二章 翻译转移 31

导论 31

选文 32

选文一 A Methodology for Translation 32

延伸阅读 41

问题与思考 42

选文二 Translation Shifts 42

延伸阅读 49

问题与思考 49

选文三 Translation as a Decision Process 50

延伸阅读 61

问题与思考 62

选文四 鲁文-兹瓦特论翻译转移的比较 62

延伸阅读 71

问题与思考 72

第三章 多元系统与翻译 73

导论 73

选文 74

选文一 The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem 74

延伸阅读 80

问题与思考 80

选文二 Translation as System(Excerpt) 81

延伸阅读 88

问题与思考 89

选文三 佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释 89

延伸阅读 93

问题与思考 94

第四章 翻译规范 95

导论 95

选文 96

选文一 The Nature and Role of Norms in Translation 96

延伸阅读 110

问题与思考 111

选文二 Translation Norms(Excerpt) 111

延伸阅读 118

问题与思考 118

选文三 翻译规范及其研究途径 119

延伸阅读 124

问题与思考 124

第五章 翻译的功能与目的 125

导论 125

选文 126

选文一 Type,Kind and Individuality of Text:Decision Making in Translation 126

延伸阅读 137

问题与思考 138

选文二 Skopos and Commission in Translational Action 138

延伸阅读 150

问题与思考 151

选文三 Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained(Excerpt) 151

延伸阅读 162

问题与思考 162

选文四 翻译目的论及其文本意识的弱化倾向 162

延伸阅读 168

问题与思考 168

第六章 语域与翻译 169

导论 169

选文 170

选文一 Translation Quality Assessment:Linguistic Description versus Social Evaluation 170

延伸阅读 185

问题与思考 185

选文二 The Translator as Communicator(Excerpt) 185

延伸阅读 196

问题与思考 196

选文三 朱莉安·豪斯的“翻译质量评估模式”批评 197

延伸阅读 205

问题与思考 205

第七章 归化和异化 206

导论 206

选文 207

选文一 Translation and the Trials of the Foreign 207

延伸阅读 221

问题与思考 221

选文二 The Translator's Invisibility—A History of Translation(Excerpt) 222

延伸阅读 237

问题与思考 237

选文三 重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷 238

延伸阅读 245

问题与思考 245

第八章 文化研究与翻译 246

导论 246

选文 247

选文一 On Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame(Excerpt) 247

延伸阅读 258

问题与思考 258

选文二 The Politics of Translation 259

延伸阅读 279

问题与思考 279

选文三 Gender in Translation(Excerpt) 280

延伸阅读 290

问题与思考 290

选文四 斯皮瓦克翻译思想探究 291

延伸阅读 297

问题与思考 297

第九章 哲学与翻译 298

导论 298

选文 299

选文一 The Task of the Translator 299

延伸阅读 311

问题与思考 311

选文二 After Babel(Excerpt) 312

延伸阅读 317

问题与思考 317

选文三 本雅明说的是啥? 318

延伸阅读 329

问题与思考 329

第十章 翻译研究的跨学科性 330

导论 330

选文 331

选文一 Translation Studies:An Integrated Approach(Excerpt) 331

延伸阅读 335

问题与思考 336

选文二 Translating Camp Talk:Gay Identities and Cultural Transfer 336

延伸阅读 358

问题与思考 358

选文三 当代翻译研究的跨学科性及理论融合——评《翻译研究指南》 358

延伸阅读 361

问题与思考 361

参考文献 362

相关图书
作者其它书籍
返回顶部