当前位置:首页 > 语言文字
汉语作为外语教学研究
汉语作为外语教学研究

汉语作为外语教学研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:马燕华主编
  • 出 版 社:北京:北京师范大学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787303176861
  • 页数:266 页
图书介绍:本丛书的主题配合汉语国际教育专业硕士的五门必修课设置,是对外汉语教学必备的基础知识,所以本套书也将作为研究生教材使用。北师大的汉语文化学院又是汉语国际教育专业硕士的第一批培养单位,积累了丰富的教学资源。本丛书将作为北师大211项目成果之一,汉语文化学院希望使它成为树立学院形象的精品,可以预期到,本套书将具有很高的其学术价值,将产生良好的社会效益。
《汉语作为外语教学研究》目录

理论编 3

第一章 与对外汉语课堂教学有效性相关的几个问题 3

第一节 关于“教学有法” 3

第二节 关于教学设计 14

第三节 关于汉语课堂教学实施 20

第二章 对外汉语教师课堂讲授语和提问语考察分析 24

第一节 引言 24

第二节 讲授语的考察分析 25

第三节 问语的考察分析 34

第四节 小结 50

第三章 对外汉语教学与现代教育技术新观念 55

第一节 国内对外汉语教学课堂的基本现状与形成原因 56

第二节 移动学习应用于对外汉语教学的可能性与必要性 60

第三节 移动学习变更传统的教学理念和教学模式 64

第四章 赵元任汉语作为外语语音教学思想研究 68

第一节 赵元任生平简介 68

第二节 汉语作为外语教学的开拓者和奠基人 69

第三节 赵元任汉语作为外语语音教学思想的形成背景 72

第四节 赵元任汉语作为外语语音教学思想的主要内容 77

第五节 赵元任汉语作为外语语音教学实践 83

第六节 赵元任汉语作为外语语音教学思想的价值与意义 96

实践编 101

第五章 初级阶段汉语精读课中的语法教学 101

第一节 精读课特征 101

第二节 实验缘起 102

第三节 实验过程 103

第四节 实验结果 107

第五节 结果分析与讨论 111

第六章 中级汉语精读课的语篇教学 114

第一节 中级汉语精读课的课程特征 114

第二节 中级汉语精读课的语篇教学 116

第三节 基于语篇的近义句式教学 121

第四节 教学效果分析 126

第五节 教学反思 127

第六节 结语 128

第七章 口语课教学研究 130

第一节 口语课的课程特征 130

第二节 交互式教学方式在汉语初级口语课中应用的调查统计分析 133

第三节 当前汉语口语课中存在的问题 135

第四节 交互式教学应成为解决口语课教学中问题的途径 139

第五节 结语 145

第八章 中级听力教学微技能训练效果研究 150

第一节 听力课课程特征 150

第二节 中级阶段听力学习困难分析 151

第三节 效果检测和结果分析 153

第四节 研究的深入与展望 158

第九章 高年级留学生汉语阅读理解难易语句分析 160

第一节“汉语阅读课”课程特征 160

第二节 高年级留学生阅读理解困难的汉语语句分析 164

第三节 高年级留学生阅读理解容易的汉语语句分析 171

第四节 结论 177

第十章 高年级外国学生汉语阅读障碍探析 179

第一节 问题的提出 179

第二节 材料的获取 179

第三节 常见的阅读障碍实例 180

第四节 阅读障碍原因简析 182

第五节 阅读障碍的消除与阅读能力的培养 183

第十一章 中高级阶段留学生汉语写作课教学研究 184

第一节 中高级阶段留学生汉语写作课的课程特征 184

第二节 区分母语写作教学与第二语言写作教学 186

第三节 影响课堂教学的几个问题 188

第四节 分文体的写作教学 195

第五节 单独写作与分小组写作 196

第六节 高年级写作课教学中的困难 198

第十二章 综合课中的写作教学研究 200

第一节 综合课中的写作教学特征 200

第二节 范文与学生作文相关性的调查 201

第三节 对调查结果的分析及对综合课教材编写的建议 212

第十三章 基于汉语习得偏误研究的日汉翻译课教学 218

第一节 日汉翻译课课型特点 218

第二节 翻译材料的选择 220

第三节 翻译练习前的偏误讲解 222

第四节 课堂教学模式 224

第十四章 韩汉翻译课关于韩语过去时制词尾“???”的翻译教学研究 227

第一节 韩汉翻译课课程特征 227

第二节 韩国学生在翻译“???”过程中出现的错误类型 229

第三节 韩国语时制词尾“???”与汉语助词“了”的用法异同 232

第四节 强调句型“是……的”的意义及用法及其与“???”的用法异同 239

第五节 对韩汉翻译课教学及韩汉翻译教材编写的建议 243

第十五章 视听说课教学研究 246

第一节 视听说课课程特征 246

第二节 外国学生对视听说课的要求 248

第三节 采用多种教学方法突出视听说课的特点 249

第四节 教材处理 254

第五节 教学设计 258

第六节 练习编制 259

第七节 教材编写建议 260

相关图书
作者其它书籍
返回顶部