当前位置:首页 > 文学
李白文化研究系列丛书  李白诗歌英译历史
李白文化研究系列丛书  李白诗歌英译历史

李白文化研究系列丛书 李白诗歌英译历史PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:詹晓娟著
  • 出 版 社:成都:巴蜀书社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787553107806
  • 页数:289 页
图书介绍:《李白诗歌英译历史》是对李白诗歌在英语世界传播情况进行的系统研究。全书由译介的时代背景和译介历程,中外主要译者的生平及其对李白诗歌译介的情况,以及李白诗歌英译作品的比录等三个板块构成。书中以时间为线索,在查阅大量资料的基础上,依次介绍了有据可查的译者,对重要译者涉及李白诗歌译介的情况作了专题梳理,这在目前李白诗歌英译研究领域是最完整,最系统的;书中所列李白诗歌英译作品比录,是第一个专门对李白诗歌英译成果的辑录。该著对作为我国传统文化之瑰宝的李白文化的海外传播与现代应用,都有着切实的价值,也为其他研究者提供了更为扎实系统的研究基础。
《李白文化研究系列丛书 李白诗歌英译历史》目录

《李白诗歌英译历史》编写说明 1

第一章 李白诗歌英译历史概述 1

第一节 李白诗歌英译的历史背景 1

第二节 李白诗歌英语译介历史研究述要 12

一、专题研究成果 13

二、相关研究成果 16

第三节 李白诗歌的早期英译 19

一、译介历程 21

二、早期翻译的特点 29

第四节 李白诗歌的中期英译 33

一、译介历程 34

二、中期翻译的特点 45

第五节 李白诗歌的后期及当代英译 45

一、译介历程 46

二、后期翻译的特点 50

第二章 国外主要译者 52

第一节 约翰·弗朗西斯·德庇时 52

一、译者生平及著述 52

二、《汉文诗解》与李白诗歌翻译 55

第二节 赫伯特·翟理斯 61

一、译者生平及著述 62

二、唐诗及李白诗歌翻译 64

第三节 艾米·洛威尔 70

一、译者生平及著述 70

二、主要译著与李白诗歌翻译 73

第四节 威廉姆·强·班布瑞吉·弗莱彻 80

一、译者生平及著述 81

二、唐诗及李白诗歌翻译 83

第五节 哈罗德·威特·宾纳 90

一、译者生平及著述 90

二、唐诗及李白诗歌的翻译 92

第六节 埃兹拉·庞德 97

一、译者生平及著述 97

二、主要译著与李白诗歌翻译 102

第七节 小畑薰良 108

一、译者生平及著述 108

二、《李白诗集》及其李白诗译介 113

第八节 阿瑟·韦利 119

一、译者生平及著述 120

二、主要译著与李白诗歌翻译 123

第九节 斯蒂芬·欧文 130

一、译者生平及著述 131

二、主要译著与李白诗歌翻译 134

第三章 国内主要译者 141

第一节 国内的早期译者 141

一、蔡廷干 141

二、林语堂 145

第二节 翁显良 150

一、生平简介 150

二、李白研究及其古典诗歌翻译 151

第三节 许渊冲 162

一、译者生平及著述 162

二、翻译成就 164

第四章 名家译介作品选比录 169

一、长干行 169

二、长相思 182

三、春日醉起言志 190

四、春思 194

五、春夜洛城闻笛 197

六、登金陵凤凰台 198

七、独坐敬亭山 201

八、峨眉山月歌 203

九、访戴天山道士不遇 204

十、关山月 207

十一、将进酒 210

十二、金陵酒肆留别 215

十三、静夜思 218

十四、客中行 229

十五、梦游天姥吟留别 229

十六、清平调 234

十七、山中问答 237

十八、送友人 240

十九、苏台览古 244

二十、望庐山瀑布 245

二十一、行路难 245

二十二、宣州谢朓楼饯别校书叔云 248

二十三、玉阶怨 249

二十四、怨情 251

二十五、月下独酌 253

二十六、早发白帝城 264

二十七、赠汪伦 265

二十八、自遣 267

二十九、忆旧游寄谯郡元参军 268

三十、陌上赠美人 276

三十一、乌夜啼 277

三十二、姑孰十咏·丹阳湖 279

三十三、秋风词 280

参考文献 281

后记 288

返回顶部