当前位置:首页 > 语言文字
中国翻译思想史新论
中国翻译思想史新论

中国翻译思想史新论PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:邵有学著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787520319621
  • 页数:318 页
图书介绍:本书从界定翻译思想与翻译理论、翻译理论史与翻译思想史等主要概念入手,框定中国翻译思想史的研究对象,追溯中国传统翻译思想和翻译思想史的沿革,概括中国翻译思想史的基本特点及发展脉络,阐释其基本发展阶段及整体逻辑框架。在社会、历史、文化背景中重构中国翻译思想史的完整脉络和历程。全书分为引论、专论、通论和余论。引论部分,通过概念辨析,梳理翻译思想史的研究对象、研究方法,追溯翻译、翻译思想和翻译思想史的源流,从而为翻译思想史的研究奠定学科基础。
《中国翻译思想史新论》目录

引论 3

第一章 “翻译思想”研究的起源与发展 3

第一节 “翻译思想”形成的沿革 3

第二节 主要概念辨析与界定 15

第三节 翻译思想和翻译理论之辩 24

小结 29

第二章 翻译思想史研究源流考 31

引言 31

第一节 中国思想史研究 35

第二节 中国文学思想史的研究 45

第三节 中国翻译史研究 49

第四节 翻译思想史研究的兴起 58

小结 66

第三章 论翻译思想史的研究对象与撰写方法 68

第一节 缘起 68

第二节 研究对象的界定:翻译思想与翻译理论 70

第三节 社会层面的翻译思想:晚清的“格义”与文化自尊 73

第四节 翻译思想史的撰写方法 76

小结 80

专论 83

第四章 中国翻译起源于巫觋:与神灵沟通 83

引言 83

第一节 “翻译”的广义定义与重新界定 87

第二节 国内外巫觋研究简介 90

第三节 葛氏有关古代人类思想的三个条件和三个说明 95

第四节 巫觋与天地神灵的沟通 97

小结 111

第五章 早期佛经翻译中的神异现象 113

第一节 缘起 113

第二节 佛经中的神异现象归类:五眼 115

第三节 神异现象与早期佛经翻译 120

第四节 佛祖拈花迦叶微笑:他心通和通灵 124

小结 137

第六章 古代佛经翻译思想 139

第一节 从《句法经序》说起 140

第二节 译经者:忠实的佛法践行者 157

第三节 佛教讲经、诵经仪式和翻经仪式 162

第四节 唐玄奘的“五不翻” 172

第七章 晚清过渡时代译才的翻译思想 199

第一节 过渡时代译才产生的历史背景 200

第二节 过渡时代译才的翻译方式:“西译中述” 204

第三节 过渡时代译才的翻译选材 209

第四节 过渡时代译才的翻译理念 216

第八章 多元系统理论视角下的林纾“不忠”翻译 234

第一节 林纾的翻译主张 235

第二节 佐哈的多元系统理论 236

第三节 多元系统角度下的林纾翻译 238

小结 256

第九章 诗歌翻译思想与中国诗学的嬗变——以现代浙籍诗人诗歌翻译为例 258

引言 258

第一节 早期对传统诗学的颠覆:欧化文法、无韵诗和象征的新诗学 259

第二节 20世纪20年代新诗格律的探索:中西诗学之间的穿梭与新古典倾向 261

第三节 中国新诗现代性的三十年流变:新诗学的自觉建构 264

第四节 抗战时期和40年代以降:新诗学的融汇与趋同 267

小结 269

余论 275

第十章 中国翻译史上的“李约瑟之谜” 275

引言 275

第一节 翻译史上的双线传统 277

第二节 积极翻译 280

第三节 消极翻译 284

小结 288

参考文献 290

后记 316

返回顶部