当前位置:首页 > 其他书籍
汉英语时间标记系统语法化对比研究
汉英语时间标记系统语法化对比研究

汉英语时间标记系统语法化对比研究PDF电子书下载

其他书籍

  • 电子书积分:9 积分如何计算积分?
  • 作 者:李志岭著
  • 出 版 社:北京市:北京大学出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787301180884
  • 页数:195 页
图书介绍:外语教学和翻译教学中都会涉及到时间及空间的表征,这是人类表征世界、建构语篇的重要方面。本书分析的就是汉英/英汉语对比研究领域中的时时制对比研究。本书为作者的博士后出站结题成果,指导老师为上海外国语大学许余龙教授、华东师大潘国文教授,两位先生均为国内语言学界,特别是对比语言学界的泰斗。
《汉英语时间标记系统语法化对比研究》目录

第一章 绪论 1

1.0引言 1

1.1汉语时制研究的困难 1

1.2以往的汉英语时制研究与汉英时制对比 2

1.2.1迄今为止汉英语时制对比的特点 2

1.2.2迄今为止汉英语时制对比存在的问题 4

1.3宏观语言学取向的汉英语时间标记系统对比 6

1.4话语或语篇的层级系统vs.话语时间标记的系统 8

1.5历史和认知取向的汉英语时间标记系统对比研究 11

1.6小结 13

第二章 语言中的时间与作为物理范畴的时间 14

2.1语言中的时与体 14

2.2关于语法化研究 15

2.3语法化理论视角下的时与体 16

2.4本研究的目的 17

2.5本研究的基本理论依据 17

2.6主要理论假设和研究方法 19

2.7研究内容的结构与安排 21

第三章 作为时间标记系统两个层面的时态和体 23

3.1国内外关于时体研究的回顾 23

3.1.1国内对时与体的研究 23

3.1.2国外的英语时体研究 27

3.2作为语法范畴的时与体 30

3.3存在、时间以及语言中的时间 31

3.4时、体与人在世界中的时间定位 33

3.4.1时态、指示与映射性的位置确定 34

3.4.2体范畴与拓扑性定位的关系 36

3.5时间标记系统的层级性 41

3.5.1语篇的层级性 42

3.5.2时线与不同时段的层级 43

3.5.3事件与从属事件的层级结构 43

3.5.4不同语篇片断的时间标记所构成的层级结构 45

3.6语篇中时间信息标记自上而下的细化 50

3.7小结 50

第四章 宏观语法化与微观语法化 52

4.1作为历史语言学解释性参数的语法化 52

4.2作为现代语言学理论的语法化 54

4.2.1作为现代语言学理论的语法化的创立及其创立者 54

4.2.2语法化作为现代语言学理论的主要研究范式 55

4.3宏观语法化与微观语法化 61

4.3.1宏观语法化——从语篇策略到句法结构 65

4.3.2微观语法化——语法语素的发展 74

4.4研究方法 80

4.5小结 81

第五章 语法化的动因、路径和认知机制 82

5.1语法化动因 82

5.1.1语言运用的经济原则 82

5.1.2历史和社会变迁 83

5.1.3修辞创新 85

5.1.4新式表达的类比和传播 87

5.1.5语言接触 87

5.1.6像似性 88

5.2语法化路径 89

5.2.1对特定语法功能的候选载体(语法化候选对象)的选择 90

5.2.2竞争和专门化 91

5.2.3语义消退(bleaching)或泛化 92

5.2.4形态化 93

5.2.5词缀化 95

5.3具体语法语素的语法化机制 96

5.3.1语法化中的隐喻 96

5.3.2语法化中的转喻 98

5.3.3语法化中的类比 104

5.3.4从其他语言的借用 105

5.4小结 106

第六章 汉语时间标记系统的宏观语法化 107

6.1英汉语时间标记系统的共时对比 108

6.1.1研究方法 110

6.1.2对比研究使用的语料 111

6.1.3统计研究结果 111

6.1.4对统计结果的讨论 112

6.2汉语时间标记系统演进的历时研究 115

6.2.1研究方法 116

6.2.2对比研究使用的语料 116

6.2.3统计研究结果 117

6.2.4对统计结果的讨论 117

6.3汉英语时间标记系统的对比研究——从翻译的角度 122

6.3.1研究方法 122

6.3.2对比研究使用的材料 123

6.3.3统计研究结果 123

6.3.4对统计结果讨论 124

6.4小结 127

第七章 英汉语时间标记系统的微观语法化——英汉时、体语法语素的语法化 129

7.1英语中时、体标记的语法化 131

7.1.1英语中过去时标记的语法化 131

7.1.2英语完成体标记的语法化 131

7.1.2.1英语完成体的核心意义 131

7.1.2.2英语完成体(先前体)的语法化 132

7.1.3英语进行体标记的语法化 137

7.1.3.1英语进行体的核心意义 137

7.1.3.2英语进行体的语法化 137

7.1.4英语将来时间标记的语法化 141

7.1.4.1英语将来时间标记的典型意义 142

7.1.4.2英语将来时间标记的语法化 142

7.2汉语时/体标记的语法化 149

7.2.1汉语体标记“着”和“在”的语法化 149

7.2.1.1“着”和“在”作为体标记的核心意义 149

7.2.1.2“着”和“在”作为体标记的语法化 150

7.2.2“过”(guo)作为体标记的语法化 160

7.2.2.1经历体标记“过”(guo)的核心意义 160

7.2.2.2“过”(guo)作为经历体标记的语法化 160

7.2.3汉语中已然体标记“了”的语法化 165

7.2.3.1已然体标记(perfective aspect marker)“了”的中心含义 166

7.2.3.2已然体标记“了”(le)的语法化 166

7.2.4汉语将来时间标记“将”(jiang)的语法化 171

7.2.4.1将来时间标记“将”(jiang)的含义 172

7.2.4.2将来时间标记“将”(jiang)的语法化 172

7.3英汉时、体语素语法化的异同 176

7.4小结 179

第八章 结论 180

8.1主要研究结果 181

8.1.1句子取向的时间标记系统vs.篇章取向的时间标记系统 181

8.1.2汉语从篇章取向的时间标记系统向句子取向的时间标记系统的转移 181

8.1.3英汉两种语言中时、体标记语法语素语法化的异同 182

8.1.4英汉两种语言中时体语素语法化程度不同的成因 182

8.1.5转喻在语法化中的作用 182

8.2英汉语言时间标记系统的异同 183

8.3本研究所存在的局限与对未来研究的思考 184

参考书目 186

后记 194

返回顶部