当前位置:首页 > 语言文字
2012英语专业八级考试翻译指南
2012英语专业八级考试翻译指南

2012英语专业八级考试翻译指南PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:黄任主编
  • 出 版 社:长春:吉林文史出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787546348292
  • 页数:230 页
图书介绍:本书从考生的角度出发,针对每一个具体的翻译难点,结合翻译技巧详细解释,让考生在疑消惑散的同时,更提高了翻译实战技能。
《2012英语专业八级考试翻译指南》目录

第一章 考纲细解读 3

一、大纲解读 3

二、考点分析 4

三、评分标准 6

四、应考策略 8

第二章 技巧全攻略 13

第一节 汉译英翻译技巧 13

一、汉译英的标准 13

二、汉译英常用技巧及实例讲解 13

(一)词的翻译 13

1.词义选择 13

2.词类转换 15

3.词的增补 17

4.词的减省 19

5.词的替代 20

(二)句的翻译 22

1.确立主干 22

2.语序调整 24

3.正反转换 26

4.语态对译 29

5.长句翻译 31

6.无主句 35

(三)段落翻译 35

1.段落的衔接 35

2.段落的连贯 37

3.段落的文体 37

三、考生常见问题分析 39

(一)词义虚假对等 40

(二)词类混用 40

(三)冠词滥用 41

(四)数的概念混乱 41

(五)用词冗余 42

(六)句子结构机械对应 43

(七)主次信息不分 44

(八)语篇衔接不当 44

第二节 英译汉翻译技巧 45

一、英译汉的标准 45

二、英译汉常用技巧及实例讲解 45

(一)词的翻译 45

1.词义选择 45

2.词义引申 48

3.词类转换 50

4.词的增加 52

5.词的删减 54

(二)句的翻译 56

1.语序调整 56

2.语态转译 59

3.正反转换 60

4.长句翻译 61

(三)语篇翻译 62

1.语篇衔接 62

2.语篇连贯 63

3.语篇文体 63

三、考生常见问题分析 65

(一)语义不连贯 65

(二)翻译腔过重 66

(三)错误套用中国习语 66

(四)不符合汉语思维逻辑 67

(五)缺乏背景知识 67

第三节 英汉互译简明理论与应试技巧 68

一、顺译、逆译还是打乱译 68

二、直译、意译还是译述 69

三、翻译过程中的灵活处理 70

第三章 真题新体验 75

第一节 汉译英历年真题训练 75

第二节 英译汉历年真题训练 92

第四章 模拟勤实践 113

第一节 汉译英模拟题 113

一、散文 113

二、论说小品文 128

三、说明文 152

四、记叙文 155

第二节 英译汉模拟题 164

一、散文 164

二、论说文 175

三、评论 186

四、演讲 198

五、小品文 207

附录:汉译英热点词汇 225

参考书目 230

返回顶部