当前位置:首页 > 语言文字
英汉翻译概论
英汉翻译概论

英汉翻译概论PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:13 积分如何计算积分?
  • 作 者:杨贤玉主编
  • 出 版 社:武汉:中国地质大学出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787562525158
  • 页数:368 页
图书介绍:本书共分为上、中、下三篇,分别为英汉翻译理论、英汉翻译技巧和英汉翻译实践,共九章。重点讲述了英汉翻译的基本知识,比较了英汉两种语言在文化背景、思维方式、修辞手段、文体风格,以及在语系、词汇、语法、表达习惯等方面的异同;在对比的基础上,讲解了翻译的基本规律与技巧,以及语法结构、语篇结构的翻译原则与方法;同时还指出了翻译实践中需要注意的问题与难点。
《英汉翻译概论》目录

上篇 英汉翻译理论 3

第一章 翻译的基本知识 3

第一节 翻译的意义与作用 3

第二节 翻译的历史与现状 5

第三节 翻译的概念与分类 14

第四节 翻译的标准与方法 15

第五节 翻译的准备与过程 26

第二章 英汉语言的比较 39

第一节 语音与文字 39

第二节 综合与分析 43

第三节 形合与意合 47

第四节 无灵与有灵 57

第五节 对应与相悖 64

第三章 翻译的相关因素 68

第一节 文化与翻译 68

第二节 逻辑与翻译 83

第三节 修辞与翻译 98

第四节 风格与翻译 108

中篇 英汉翻译技巧 125

第四章 翻译的常用技巧 125

第一节 遣词译法 125

第二节 转换译法 133

第三节 增词译法 140

第四节 重复译法 147

第五节 省略译法 152

第六节 正反译法 155

第七节 分合译法 164

第八节 换序译法 175

第五章 语法结构与翻译 181

第一节 时态含义的译法 181

第二节 被动含义的译法 187

第三节 比较句式的译法 194

第四节 定语从句的译法 199

第五节 长句理解与翻译 208

第六章 语篇结构与翻译 214

第一节 英汉段落比较与翻译 214

第二节 英汉篇章比较与翻译 223

下篇 英汉翻译实践 245

第七章 翻译的学习与提高 245

第一节 如何学习翻译理论 246

第二节 如何提高翻译能力 249

第三节 如何加强翻译实践 254

第四节 翻译进修文献目录 257

第八章 翻译的评析与欣赏 265

第一节 英汉翻译优秀译文评析 265

第二节 英汉翻译佳作选段欣赏 274

第三节 英汉多种译本比较研究 279

第九章 翻译的实践与训练 309

第一节 翻译实践的问题与难点 309

第二节 注意英语的变化与发展 320

第三节 翻译技能训练练笔材料 324

第四节 翻译练笔材料参考译文 342

参考答案 353

参考文献 365

返回顶部