目录 1
上编 1
(1855一1892) 1
致惠特曼(1855) 拉·华·爱默生 李野光译 1
致卡莱尔(1856) 拉·华·爱默生 李野光译 3
《草叶集》评介(1855) 查·丹纳薛鸿时译 5
“新英格兰超验主义和纽约流浪汉的混合物”(1855) 查·艾·诺顿薛鸿时译 8
一本外表奇特的书(1856) 爱·埃·海尔薛鸿时译 11
英国的一个反应(1856) 伦敦《批评家》薛鸿时译 14
惠特曼印象(1856) 亨·大·梭罗薛鸿时译 19
来自英国的好评(1856) 伦敦《每周快报》薛鸿时译 22
林肯与《草叶集》(1857) 亨利·B·兰金薛 鸿时译 24
“两半球的一位粗暴的塔帕”(1857) 伦敦《检察者》 薛鸿时译 27
“道德上最健康的书”(1859) 薛鸿时译 30
比斯威登堡更令人困惑(1860) 《波士顿邮报》薛鸿时译 32
“象希伯来文《圣经》”(1860) 波士顿《世界主义者》薛鸿时译 34
评《桴鼓集》(1865) 亨·詹姆斯 薛鸿时译 37
鬓发苍苍的好诗人(1866) 威·道·奥康诺薛鸿时译 44
惠特曼的诗(1867) 威·罗塞蒂骆漠译 51
惠特曼与布莱克(1868) 阿·查·史文朋吴继淦译 58
论“惠特曼狂”(1887) 阿·查·史文朋吴继淦译 61
一个妇女对惠特曼的评价(1870) 安·吉尔克利斯特吴继淦译 68
民主的诗:华尔特·惠特曼(1871) 爱·道登 吴继淦译 73
惠特曼的风格(1872) 罗·布坎南吴继淦译 81
迟到的欣赏(1873) “塔道尔”吴继淦译 84
惠特曼的卓越的描写才能(1874) 圣茨伯里吴继淦译 87
华尔特·惠特曼的诗(1875) 皮·贝恩吴继淦译 89
关于惠特曼诗中的一个警句(1876) 乔·艾略特 戴侃译 96
一个清醒的比较(1878) 西·拉尼尔吴继淦译 97
惠特曼和我(1882) 吉·曼·霍普金斯吴继淦译 98
惠特曼与美国(1883) 理·莫·布克戴侃译 103
致奥康纳(1883) 拉·赫恩 戴侃译 107
原始诗人惠特曼(1889) 克·汉姆生 庄良源译 111
赞华尔特·惠特曼(1890,诗) 鲁·达里奥李野光译 119
《草叶集》的反传统精神(1891) 特罗贝尔戴侃译 121
惠特曼漫谈(1892) 哈·门罗刘明正译 123
中编 126
(1893—1954) 126
关于研究惠特曼(1893) 约·阿·西蒙兹 刘明正译 127
惠特曼的哲学思想(1893) T.W.罗列斯顿刘明正译 133
惠特曼的“堕落”(1893) 马·诺尔道戴侃译 140
关于惠特曼(1895) 威·豪威尔斯刘明正译 143
惠特曼的乐观主义(1895) 威·詹姆斯 刘明正译 145
我对惠特曼的基本认识(1896) 约·布罗斯 刘明正译 147
谈惠特曼诗歌的音乐性(1896) 威·斯·肯尼迪 刘明正译 152
华尔特·惠特曼(1897) 埃·阿·罗宾森 李野光译 159
评惠特曼致道伊尔书信集《芦荻》(1898) 亨·詹姆斯 刘明正译 161
“那边是一片开垦地!”(1906) 布·佩利李立译 163
我对惠特曼的感觉(1909) 埃·庞德 戴侃译 168
合同(1913,诗) 埃·庞德 李野光译 171
惠特曼诗歌的形式(1914) 巴·德·塞林古岳诚译 172
诗人,是渺小的(1915,) 埃·李·马斯特斯 李野光译 180
向惠特曼致敬(1915,诗) 费·佩索阿李野光译 182
论惠特曼(1921) 〔附:对惠特曼的反驳(诗)D·H·劳伦斯李立译 184
花束与砖头(1921) 卡·桑德堡吴继淦译 195
谈华尔特·惠特曼(1923) 韦·林赛 戴侃译 202
惠特曼与丁尼生(1926) T.S.艾略特李立译 207
惠特曼的语言和韵律(1926) 约·拜里 李立译 210
哈特拉斯海角(1929,诗) 哈·克莱恩李野光译 214
献给惠特曼的歌(1929,诗) 加·洛尔伽李野光译 219
惠特曼与民主(1933) 卢那察尔斯基 冀元璋译 223
“回到惠特曼去”(1933) 舍·安德森 李立译 227
美国民主主义诗人(1933) 密尔斯基 怀冰译 231
《草叶集》歌唱的身体自由(1934) 福·斯多法尔戴侃译 243
象黑人公墓中的装饰品(1936,诗) 华·斯蒂文斯 李野光译 248
惠特曼与海(1941) 弗·奥·马西生 骆漠译 249
惠特曼的国际主义(1944) 塞·西伦 戴侃译 260
惠特曼的永不停止的盘旋(1946) 兰·休士吴继淦译 263
作为哲学家和诗人的惠特曼(1947) 马·考利戴侃译 267
“他那时代以及我们这时代的一位巨人”(1949) 路·昂特迈耶 戴侃译 272
老迈的华尔特(1949,诗) 兰·休士李野光译 276
由神秘主义到艺术(1954) 罗·阿塞林努 庄良源译 277
下编 280
(1955—1980) 280
加利福尼亚的一个超级市场(1955,诗) 艾·金斯堡李野光译 289
《草叶集》百年纪念(1955) 米·欣德斯许季鸿译 291
论《草叶集》(1955) 威·卡·威廉斯许季鸿译 301
惠特曼的形象(1955) 莱·A·菲德勒许季鸿译 320
惠特曼:印象主义预言家(1955) 戴·戴希斯 许季鸿译 322
民主预言家惠特曼(1955) 约·米·默里许季鸿译 330
一个诗人的语言(1955) 查·戴维斯牛其新译 341
惠特曼论(1955) 孟德森王以铸译 349
美国史诗(1957) 詹·埃·密勒庄良源译 356
《自己之歌》:目的与内容(1957) 约·贝里曼吴继淦译 363
作为美国发言人的惠特曼(1959) 理·蔡斯 庄良源译 368
惠特曼在诗歌方面的革命(1958) 恰佩克柳辉译 380
惠特曼身上的矛盾(1960) 埃·哈罗威戴侃译 388
惠特曼在写作中创造自己(1960) 罗·阿塞林努 李立译 391
惠特曼的诗(1961) 乔·杜顿李立译 395
一个共同的基础(1961,诗) 黛·莱维托芙李野光译 398
《草叶集》:1855—1955(1961) 马·范·多伦牛其新译 400
“摇篮仍在不停地摇荡”(1962) 亨·米勒李立译 410
惠特曼的雅致(1962) 詹·赖特 岳诚译 415
深渊(1964,诗) 西·罗特克李野光译 426
从《自己之歌》到《芦笛集》(1965) 丁·阿·罗宾斯牛其新译 428
坎登,1892年(1966,诗) 博尔赫斯 李野光 433
惠特曼和我们对诗的希望(1968) 罗·哈·鲍尔斯 牛其新译 435
我以吁请惠特曼开始(1970,诗) 巴·聂鲁述 李野光译 437
我们生活在一个惠特曼时代(1972) 巴·聂鲁述 骆漠译 439
他的生活比他的作品更有意义(1971) 弗·卡夫卡戴侃译 442
类似的形式(1975) 盖·威·艾伦 戴侃译 444
儿子对父亲(1979) 大·伊格纳托 戴侃译 450
向惠特曼致敬(1980) 路·辛普森 吴继淦译 452
果冻卷饼(1980) 梅·勒絮尔岳诚译 458
为了人民的诗歌(1980) 琼·乔丹岳诚译——论惠特曼和美国其余的诗人 475
附录 475
惠特曼文论选 李野光译 475
《草叶集》初版序言(1955) 475
关于新世界的文学(1871) 498
过去历程的回顾(1888) 513
惠特曼在世界文学潮流中 李野光 531
惠特曼在中国 李野光 564
惠特曼年表 李野光 586
- 《红色旅游的社会效应研究》吴春焕著 2019
- 《汉语词汇知识与习得研究》邢红兵主编 2019
- 《生物质甘油共气化制氢基础研究》赵丽霞 2019
- 《东北民歌文化研究及艺术探析》(中国)杨清波 2019
- 《联吡啶基钌光敏染料的结构与性能的理论研究》李明霞 2019
- 《异质性条件下技术创新最优市场结构研究 以中国高技术产业为例》千慧雄 2019
- 《《国语》和《战国策》词汇比较研究》陈长书著 2017
- 《中国制造业绿色供应链发展研究报告》中国电子信息产业发展研究院 2019
- 《行政保留研究》门中敬著 2019
- 《新课标背景下英语教学理论与教学活动研究》应丽君 2018
- 《榆林市档案志》徐杰主编 2016
- 《出版社微信公众号传播力观察报告》刘婷婷著 2018
- 《桂林靖江王陵考古发掘清理报告集》广西文物保护与考古研究所,桂林市靖江王陵文物管理处编著 2017
- 《社会工作者职业水平考试分章练习冲刺模拟试卷 中级2013中大网校中国法制出版社指定全国社会工作者职业水平考试辅导用书》李旸,赵波著 2013
- 《榆林市发展改革志 1949-2015》榆林市发展和改革委员会编 2019
- 《中国共产党榆林市历史大事记》白永贵主编 2016
- 《这本书 Book 01》黄俊郎文画 2004
- 《摄影师的朝圣》(日)野町和嘉著;邱永辉译 2012
- 《实用导游日语 日汉对照》周小臣主编;张洁副主编 2013
- 《周作人自编集 鲁迅的青年时代》周作人著 2013