当前位置:首页 > 语言文字
旅游英汉互译教程
旅游英汉互译教程

旅游英汉互译教程PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:13 积分如何计算积分?
  • 作 者:陈刚编著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787544614733
  • 页数:369 页
图书介绍:本书为翻译专业本科生系列教材之一,集中论述了旅游翻译(笔译)的理论与实践。
上一篇:普通话语音基础下一篇:驯悍记
《旅游英汉互译教程》目录

一、概述篇 1

第一章 翻译与旅游翻译 3

第一节 什么是翻译 3

第二节 什么是旅游翻译 10

思考题 13

第二章 “传统意义”下的翻译 14

第一节 传统翻译观 14

第二节 传统翻译实践 20

思考题 27

第三章 全球化语境下的翻译观 28

第一节 翻译与全球化 28

第二节 全球化翻译观 30

思考题 33

第四章 全球化语境下的旅游翻译 34

第一节 旅游·文化·翻译·全球化 34

第二节 复合·多元·综合·跨学科 36

思考题 42

二、技巧篇 43

第五章 旅游翻译技巧(1—10) 45

第一节 归化 45

第二节 约定俗成 49

第三节 异化 52

第四节 增词、增益、增译 54

第五节 加注 57

第六节 回译 59

第七节 颜色词翻译 62

第八节 合并 64

第九节 补偿 66

第十节 词类调整、词性转换 69

练习题 71

第六章 旅游翻译技巧(11—20) 73

第一节 选词、措词 73

第二节 拆分、分译 76

第三节 名从主人 79

第四节 四字格翻译 81

第五节 概括化、概略化、抽象化 84

第六节 杂合、杂交、杂合化 87

第七节 形合 89

第八节 信息重组 91

第九节 插入 94

第十节 词序调整 97

练习题 99

第七章 旅游翻译技巧(21—30) 101

第一节 仿译 101

第二节 正反译 104

第三节 减词 107

第四节 释义 109

第五节 意合 111

第六节 象形代意法 113

第七节 俗语翻译 115

第八节 专有名词翻译 118

第九节 重组、调整 118

第十节 重复 121

练习题 123

第八章 旅游翻译技巧(31—40) 125

第一节 重构、调整 125

第二节 视角转换 127

第三节 简化、简洁化 130

第四节 具体化 132

第五节 分清主从 134

第六节 替代 137

第七节 音译 139

第八节 略语复原 141

第九节 标准汉音 143

第十节 语态转换 146

练习题 148

三、实践篇 151

第九章 实践为本 153

第一节 实践的总体要求 153

第二节 实践的具体要求 155

练习题 164

第十章 单词、短语 166

第一节 英汉单词、短语比较与翻译 166

第二节 英汉互译自主训练 178

思考题 185

第十一章 句子、篇章 186

第一节 句子英汉互译 186

第二节 篇章英汉互译 195

练习题 204

第十二章 重写、变译 207

第一节 原则、策略、技巧 207

第二节 英汉互译案例 209

练习题 224

四、综训篇 227

第十三章 自然景观 229

第一节 英译汉 230

第二节 汉译英 236

练习题 256

第十四章 人文景观 259

第一节 英译汉 259

第二节 汉译英 265

练习题 283

第十五章 热点城市 287

第一节 英译汉 288

第二节 汉译英 295

练习题 309

第十六章 楹联诗歌 312

第一节 楹联译 312

第二节 诗歌译 325

练习题 335

附录一、练习题参考答案 337

附录二、主要参考文献 363

相关图书
作者其它书籍
返回顶部