当前位置:首页 > 文学
普希金全集  1  抒情诗
普希金全集  1  抒情诗

普希金全集 1 抒情诗PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:17 积分如何计算积分?
  • 作 者:(俄)普希金著;沈念驹,吴笛主编
  • 出 版 社:杭州:浙江文艺出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787533935467
  • 页数:581 页
图书介绍:本书分别为:抒情诗两卷、长诗·童话诗、长篇诗体小说·戏剧、中短篇小说·游记、评论、传记·杂记、书信两卷、书画。涵盖了普希金最重要的创作,是我国最为齐全的、名副其实的《普希金全集》。本书为《普希金全集》第1卷,抒情诗。
《普希金全集 1 抒情诗》目录

1813 3

给娜塔利娅&查良铮译 3

僧侣&丘琴译 8

克利特的不幸&查良铮译 25

1814 29

告诗友&查良铮译 29

柯丽娜(仿莪相)&谷羽译 34

艾甫列卡&谷羽译 40

奥斯加尔&查良铮译 42

理智和爱情&查良铮译 46

给妹妹&查良铮译 47

给一位吸鼻烟的美女&查良铮译 52

讽刺短诗(“阿里斯特保证写一出悲剧”)&查良铮译 53

哥萨克&查良铮译 54

给亚·米·戈尔恰科夫公爵(“还是让阿波罗所不识的……”)&查良铮译 57

经历&查良铮译 59

无上欢乐&谷羽译 60

拉伊莎致维纳斯,并奉以明镜&查良铮译 64

饮酒作乐的大学生&查良铮译 65

鲍瓦(长诗片段)&谷羽译 69

致巴丘什科夫(“游戏世间的哲人和歌者”)&查良铮译 81

讽刺短诗(仿法国诗人)&谷羽译 85

给尼·格·罗蒙诺索夫&查良铮译 85

讥雷布什金①&查良铮译 86

皇村回忆&查良铮译 87

罗曼斯&查良铮译 94

丽达(颂歌)&谷羽译 97

斯坦司(“你可见过娇嫩的玫瑰”)&金志平译 100

我的肖像&金志平译 101

1815 105

给娜塔莎&查良铮译 105

小城(致***)&韩志洁译 106

水和酒&查良铮译 123

背弃&谷羽译 124

给利金尼&韩志洁译 128

致巴丘什科夫(“从前有个时候,我诞生在……”)&戈宝权译 131

厄尔巴岛上的拿破仑&韩志洁译 133

给普欣(5月4日)&韩志洁译 137

致加利奇(“任随那阴沉的凑韵家……”)&查良铮译 139

梦幻者&韩志洁译 142

我给朋友们的遗嘱&韩志洁译 145

给一位年轻的女演员&查良铮译 149

回忆(给普欣)&韩志洁译 151

寄语加利奇(“我的懒人,你在哪里?”)&李海译 153

我的墓志铭&韩志洁译 159

阵亡的骑士&韩志洁译 159

致杰尔维格(复函)&韩志洁译 161

玫瑰&乌兰汗译 164

致亚历山大(“民族间的战争平息了……”)&谷羽译 165

“是啊,我一度幸福……”&乌兰汗译 169

泪珠&乌兰汗译 169

“我们有三个阴郁的歌手”&韩志洁译 170

致马·安·杰尔维格男爵小姐&韩志洁译 171

告我的酷评家&查良铮译 172

冯维辛的幽灵&韩志洁译 177

阿那克里翁之墓&韩志洁译 190

寄语尤金&韩志洁译 192

致一位画家&韩志洁译 201

寄语她&乌兰汗译 202

1816 207

“清晨我将举着一支最廉价的蜡烛”&丘琴译 207

胡子(哲理颂诗)&丘琴译 207

“这样才有福气……”&查良铮译 210

致瓦·里·普希金函摘抄&丘琴 刘光杰译 211

致奥兰斯基亲王&丘琴译 212

梦(片段)&丘琴 刘光杰译 214

对奥加廖娃即兴而作(“无言地,坐在你面前”)&查良铮译 223

致茹科夫斯基(“诗人,祝福我吧!……对着宁静的诗坛”)&丘琴 刘光杰译 223

窗&丘琴译 229

秋天的早晨&丘琴译 230

别离(“当时钟为幸福敲过最后一声”)&乌兰汗译 231

真理&查良铮译 233

骑士们&丘琴译 234

哀歌(“多幸福呵,敢于大胆承认……”)&丘琴译 236

月亮&查良铮译 237

歌者&戈宝权译 238

致莫耳甫斯&丘琴译 239

恋人的话&查良铮译 240

“一种爱情是冷淡的生活的快乐”&丘琴译 240

哀歌(“我看见了死神,她沉默地坐在……”)&丘琴译 243

心愿&丘琴译 244

给友人&丘琴译 245

哀歌(“我以为爱情之火已永远熄灭”)&丘琴译 245

欢乐&查良铮译 247

给玛霞&查良铮译 248

祝酒词&丘琴译 249

致丽达(“献给你,维纳斯的挚友”)&丘琴译 251

阿摩尔和许门&丘琴译 253

阿那克里翁的金盏&查良铮译 256

给希什科夫(“你是埃拉托和维纳斯加冕的调皮鬼”)&丘琴译 257

梦醒(“美梦,美梦”)&丘琴译 259

讥普契科娃&查良铮译 260

给称作者为兄弟的叔叔&丘琴译 261

讽刺短诗(讥卡拉姆津)&丘琴译 261

致瓦·米·沃尔孔斯卡娅&金志平译 262

1817 皇村学校时期 265

致卡维林(“我的亲爱的卡维林,请忘记……”)&魏荒弩译 265

哀歌(“啊,年轻的朋友们,我又和你们聚在一起!”)&魏荒弩译 266

给一位年轻的寡妇&查良铮译 267

无所信仰&魏荒弩译 269

给杰尔维格(“由于友谊、懒散和爱情……”)&魏荒弩译 272

斯坦司(译伏尔泰诗)&李海译 274

给瓦·里·普希金(“有什么比战争、厮杀和烈火”)&魏荒弩译 276

致莉达的信(“当善解人意的黑暗将那幅……”)&李海译 277

给亚·米·戈尔恰科夫公爵(“我迎来了第十八个春天”)&魏荒弩译 278

题纪念册&查良铮译 281

题伊利切夫斯基纪念册&查良铮译 281

致同学们&魏荒弩译 283

医院壁上题词&查良铮译 284

题普欣纪念册&查良铮译 285

别离(“是最后一次了,离群索居”)&魏荒弩译 286

题卡维林的肖像&查良铮译 287

致信&乌兰汗译 287

梦境&查良铮译 287

她&查良铮译 288

1813—1817 291

老人(译自马洛)&查良铮译 291

给黛利亚(“哦,亲爱的黛利亚”)&查良铮译 291

黛利亚(“是你在我眼前吗”)&查良铮译 292

牧神与牧女(多幅风情画)&李海译 294

酒窖&查良铮译 303

“在结冰的河的岸边……”&李海译 304

“昨天,通宵祈神活动散场回家路上……”&李海译 305

“我相信自己……”&李海译 306

歌词(“当一个诗人在心醉神迷之时……”)&金志平译 306

包打听&丘琴译 308

“好叔叔,您生病?……”&李海译 308

园亭题记&查良铮译 309

“这个维利亚……”&李海译 309

讥阿·基·拉祖莫夫斯基伯爵&李海译 310

嘲讽巴甫洛夫斯克宫的诗&李海译 310

“波扎尔斯基……”&李海译 311

讥诗人之死&乌兰汗译 311

肖像&李海译 312

比较&李海译 312

你的和我的&查良铮译 313

“比田园诗还恶心……”&李海译 313

“来者须知……”&吴笛译 314

1817 皇村学校毕业后 317

“俄罗斯有一个卢加”&李海译 317

“再见吧,忠实的槲树林!”&魏荒弩译 317

致奥加廖娃(适大主教赠她以家园的果实)&查良铮译 318

给屠格涅夫&查良铮译 319

致***(“不要问,为什么我满怀惆怅”)&魏荒弩译 321

“既未到过域外……”&魏荒弩译 322

致她(“在悠闲的愁苦中,我忘记了竖琴”)&魏荒弩译 323

自由颂&查良铮译 324

给戈里琴娜大公夫人寄《自由颂》时附诗一首&乌兰汗译 329

给克里夫佐夫&魏荒弩译 329

“伊斯托米娜同奥尔洛夫……”&李海译 330

“请你别吓唬一个懒惰的青年”&乌兰汗译 331

“终于如愿以偿!……”&李海译 332

1818 335

巴克斯的庆典&乌兰汗译 335

“何时你能再把这只手紧握?”&乌兰汗译 339

恢复健康&乌兰汗译 340

给茹科夫斯基(“当你那崇高的心灵……”)&乌兰汗译 341

题茹科夫斯基肖像&乌兰汗译 342

讥卡切诺夫斯基&乌兰汗译 343

给幻想家(“你在悲痛的体验中寻找欣慰”)&乌兰汗译 343

讽刺短诗(“他著的《史》书,优雅、质朴”)&乌兰汗译 344

致娜·雅·波柳斯科娃&乌兰汗译 345

童话(NOEL)&乌兰汗译 346

给勾引人的美女&乌兰汗译 348

致恰阿达耶夫(“爱情、希望、平静的光荣……”)&戈宝权译 349

断章&乌兰汗译 350

1819 357

讥斯图尔扎(“加冕的军人的奴仆”)&苏杭译 357

致奥莉加·马松&乌兰汗译 357

多丽达(“我喜欢多丽达的金色的发卷”)&查良铮译 359

N.N.(给瓦·瓦·恩格里加尔特)&苏杭译 359

给奥尔洛夫(“你啊,虽说也是一位俄国将军”)&苏杭译 361

致谢尔宾宁&苏杭译 363

乡村&苏杭译 364

给家神&苏杭译 367

水仙女&苏杭译 368

未完成的画&查良铮译 371

隐居&苏杭译 371

欢宴&苏杭译 372

给伏谢沃洛什斯基&苏杭译 372

皇村&查良铮译 375

“在附近山谷后的小树林”&查良铮译 376

柏拉图主义&查良铮译 378

给茹科夫斯基的短笺(“拉耶夫斯基,以前的‘少年’”)&查良铮译 380

给托尔斯泰的斯坦司&苏杭译 381

重见天日&苏杭译 382

寄语戈尔恰科夫公爵(“上流社会的朋友,时髦的公子哥儿”)&苏杭译 383

哀诗(“我沉浸在回忆当中”)&苏杭译 385

“拉伊萨,我爱你大胆的自由的视线”&苏杭译 386

“不久前的一个宁静傍晚”&乌兰汗译 386

1819年5月27日&谷羽译 387

致曼苏罗夫&谷羽译 388

“让我对你敞开我的心扉”&苏杭译 389

“不,不,你们是白费吐沫”&谷羽译 390

赠斯图尔扎(“我围着斯图尔扎打转转”)&谷羽译 391

给尤里耶夫&谷羽译 391

“一切是幻影、虚妄”&查良铮译 392

“亲爱的朋友,我徒然地想掩饰……”&苏杭译 393

“‘你的和我的,’拉封丹说……”&金志平译 393

断章&苏杭 谷羽译 394

巴拉达诗&谷羽译 396

1820 彼得堡 401

给多丽达(“我相信:我被爱;心儿需要相信”)&陈馥译 401

咏科洛索娃(“爱斯菲尔里一切都使人着迷”)&苏杭译 401

“我熟悉战斗……”&陈馥译 402

断章&乌兰汗译 403

1817—1820 407

致丽拉&乌兰汗译 407

一个编诗人的经历&乌兰汗译 407

献给M的情诗&乌兰汗译 408

命名日&查良铮译 408

致К.А.Б&乌兰汗译 409

题索斯尼茨卡娅的纪念册&查良铮译 409

给巴库尼娜&乌兰汗译 410

讥阿拉克切耶夫(“整个俄国的压迫者”)&陈馥译 410

讥阿·尼·戈利岑公爵(“他是赫沃斯托娃的保护伞”)&乌兰汗译 411

献给尼姆福多拉·谢苗诺娃&乌兰汗译 411

忠告&魏荒弩译 412

你和我&乌兰汗译 413

给茹科夫斯基的留言(“向上尉,向歌德,向格雷”)&乌兰汗译 414

善良的人&查良铮译 414

题杰尔维格肖像&乌兰汗译 415

题恰阿达耶夫肖像&查良铮译 415

1820 在南方 419

“白昼的巨星已经黯淡”&陈馥译 419

“唉!她为何还要闪现……”&陈馥译 421

致***(“何必以不祥的思虑……”)&陈馥译 422

“我不惋惜我的青春良辰”&陈馥译 422

“我看见了亚细亚的不毛的边境”&查良铮译 423

“为了诗人的桂冠……”&陈馥译 424

给黑心乔治的女儿&陈馥译 424

题维亚泽姆斯基肖像&陈馥译 425

黑色披巾&陈馥译 425

“你若一时糊涂提笔写作”&陈馥译 427

“希腊猪!……”&陈馥译 428

讽刺短诗(“难道你还没有骂腻?”)&陈馥译 428

讽刺短诗(“他长久地陷入……”)&陈馥译 429

海仙&陈馥译 429

“渐渐稀薄了,飞跑的层云”&陈馥译 430

1821 433

陆地与海洋&谷羽译 433

镜前的美人&查良铮译 434

缪斯&戈宝权译 434

“我体验了自己的愿望”&戈宝权译 435

“应酬场合,饮酒作乐”&谷羽译 436

战争&谷羽译 441

给杰尔维格(“杰尔维格,我的诗友和伙伴”)&谷羽译 442

致格涅季奇函摘抄(“朱莉娅亲自为他佩戴桂冠”)&谷羽译 444

短剑&谷羽译 446

讽刺短诗(“虽然他的诗写得还可以”)&查良铮译 448

给瓦·里·达维多夫&谷羽译 448

少女&查良铮译 451

给尤里耶夫(“轻佻的拉伊莎的宠儿”)&谷羽译 452

给卡杰宁(“是谁给我寄来她的肖像?”)&谷羽译 454

致我的墨水瓶&谷羽译 455

给恰阿达耶夫(“在这里我忘了往年的惊恐焦虑”)&谷羽译 459

“谁看过那地方……”&查良铮译 462

戴奥妮娅&谷羽译 464

给普欣将军&谷羽译 464

“我即将沉默!……”&谷羽译 465

“我的朋友,我忘了过往岁月的足迹”&谷羽译 466

少年的灵柩&谷羽译 467

拿破仑&谷羽译 469

“忠诚的希腊女儿呀!别哭啦……”&戈宝权译 475

致奥维德&谷羽译 476

征兆&谷羽译 480

讽刺短诗(“缺少才华的诽谤专家”)&谷羽译 481

给风骚女子&谷羽译 481

讽刺短诗(“任荣誉听从命运的摆布”)&乌兰汗译 483

给友人&查良铮译 484

耶稣复活&谷羽译 484

官吏与诗人&谷羽译 485

给阿列克谢耶夫(“我可爱的朋友,你的心理”)&谷羽译 486

讽刺短诗(“治疗吧——不然你就做邦葛罗斯”)&谷羽译 488

第十诫&谷羽译 489

“格——公爵并不是我的相识”&查良铮译 490

“噢,我内心思绪的情人”&谷羽译 490

“你的高丽娜我可不喜欢”&谷羽译 491

“做完弥撒打过哈欠”&谷羽译 491

“塔达拉什卡爱上您”&查良铮译 494

“不久前有个贫穷的穆斯林……”&谷羽译 494

致维亚泽姆斯基(“刻薄的诗人,说话俏皮,头脑灵活”)&谷羽译 497

“艾列菲利亚,在你面前……”&谷羽译 497

“青年人啊,少男和少女”&查良铮译 498

“这儿就是那嬉戏的缪斯”&查良铮译 500

“要是你对温柔的美人……”&查良铮译 500

给丹尼斯·达维多夫&查良铮译 501

“阿格拉娅不作反抗……”&金志平译 502

“我拥有一个正派的女主人”&金志平译 503

“最后一次了,我柔情的朋友”&查良铮译 503

断章&谷羽译 504

1822 511

给巴拉丁斯基(自比萨拉比亚)&王守仁译 511

还是给他&王守仁译 512

给友人&王守仁译 512

英明的奥列格之歌&王守仁译 514

塔夫利达&王守仁译 519

致弗·费·拉耶夫斯基(“我的歌手,我引以为荣的……”)&谷羽译 523

给一个希腊女郎&王守仁译 524

致雅·尼·托尔斯泰函摘抄&王守仁译 526

给弗·费·拉耶夫斯基(“你是对的,我的朋友——我不该……”)&王守仁译 527

寄语书刊检查官&王守仁译 530

给一个异国女郎&查良铮译 536

“令人心醉的往日的亲人”&王守仁译 537

给费·尼·格林卡&王守仁译 538

“前不久在闲暇之余”&王守仁译 539

给阿捷里&王守仁译 540

囚徒&戈宝权译 541

“卡古尔的铸铁啊……”&王守仁译 542

“有的人是靠自己的礼服……”&王守仁译 543

“唉,你这十足的糊涂蛋”&王守仁译 543

“克莱丽莎钱太少”&查良铮译 544

“我已经被软禁……”&王守仁译 544

沙皇尼基塔和他的四十个女儿&王守仁译 546

“在莫斯科寂静的城郊”&王守仁译 555

断章&王守仁译 555

1823 559

小鸟&戈宝权译 559

“今天,我一早就坐在家中……”&查良铮译 560

抱怨&杜承南译 561

“波涛呵,是谁阻止你奔泻?”&杜承南译 561

夜&杜承南译 562

“真羡慕你呵……”&杜承南译 562

摘自致维格里函&查良铮译 563

“我曾经幼稚地怀抱着甜蜜的希望”&查良铮译 565

“有时,我在甜蜜的沉醉中……”&乌兰汗译 566

“有一个狡猾的魔怪……”&杜承南译 566

恶魔&杜承南译 568

“我是荒野上自由的播种人”&杜承南译 569

“你可会饶恕我嫉妒的猜测”&查良铮译 570

给大公夫人玛·阿·戈里琴娜(“对她的缠绵不断的眷念……”)&杜承南译 571

生命的驿车&杜承南译 572

摘自致弗·彼·戈尔恰科夫函(“冬天以松软的墙壁……”)&查良铮译 573

致列·普希金&丘琴译 574

“啊,身背银弓的太阳神……”&丘琴译 574

致玛·叶·艾赫费尔特&乌兰汗译 575

“可怕的时刻即将来到……我的朋友”&丘琴译 576

“晚祷早已完毕”&丘琴译 577

“我们多么任性!”&丘琴译 578

“杜曼斯基把他的时日……”&丘琴译 579

断章&乌兰汗译 580

相关图书
作者其它书籍
返回顶部