1813 3
给娜塔利娅&查良铮译 3
僧侣&丘琴译 8
克利特的不幸&查良铮译 25
1814 29
告诗友&查良铮译 29
柯丽娜(仿莪相)&谷羽译 34
艾甫列卡&谷羽译 40
奥斯加尔&查良铮译 42
理智和爱情&查良铮译 46
给妹妹&查良铮译 47
给一位吸鼻烟的美女&查良铮译 52
讽刺短诗(“阿里斯特保证写一出悲剧”)&查良铮译 53
哥萨克&查良铮译 54
给亚·米·戈尔恰科夫公爵(“还是让阿波罗所不识的……”)&查良铮译 57
经历&查良铮译 59
无上欢乐&谷羽译 60
拉伊莎致维纳斯,并奉以明镜&查良铮译 64
饮酒作乐的大学生&查良铮译 65
鲍瓦(长诗片段)&谷羽译 69
致巴丘什科夫(“游戏世间的哲人和歌者”)&查良铮译 81
讽刺短诗(仿法国诗人)&谷羽译 85
给尼·格·罗蒙诺索夫&查良铮译 85
讥雷布什金①&查良铮译 86
皇村回忆&查良铮译 87
罗曼斯&查良铮译 94
丽达(颂歌)&谷羽译 97
斯坦司(“你可见过娇嫩的玫瑰”)&金志平译 100
我的肖像&金志平译 101
1815 105
给娜塔莎&查良铮译 105
小城(致***)&韩志洁译 106
水和酒&查良铮译 123
背弃&谷羽译 124
给利金尼&韩志洁译 128
致巴丘什科夫(“从前有个时候,我诞生在……”)&戈宝权译 131
厄尔巴岛上的拿破仑&韩志洁译 133
给普欣(5月4日)&韩志洁译 137
致加利奇(“任随那阴沉的凑韵家……”)&查良铮译 139
梦幻者&韩志洁译 142
我给朋友们的遗嘱&韩志洁译 145
给一位年轻的女演员&查良铮译 149
回忆(给普欣)&韩志洁译 151
寄语加利奇(“我的懒人,你在哪里?”)&李海译 153
我的墓志铭&韩志洁译 159
阵亡的骑士&韩志洁译 159
致杰尔维格(复函)&韩志洁译 161
玫瑰&乌兰汗译 164
致亚历山大(“民族间的战争平息了……”)&谷羽译 165
“是啊,我一度幸福……”&乌兰汗译 169
泪珠&乌兰汗译 169
“我们有三个阴郁的歌手”&韩志洁译 170
致马·安·杰尔维格男爵小姐&韩志洁译 171
告我的酷评家&查良铮译 172
冯维辛的幽灵&韩志洁译 177
阿那克里翁之墓&韩志洁译 190
寄语尤金&韩志洁译 192
致一位画家&韩志洁译 201
寄语她&乌兰汗译 202
1816 207
“清晨我将举着一支最廉价的蜡烛”&丘琴译 207
胡子(哲理颂诗)&丘琴译 207
“这样才有福气……”&查良铮译 210
致瓦·里·普希金函摘抄&丘琴 刘光杰译 211
致奥兰斯基亲王&丘琴译 212
梦(片段)&丘琴 刘光杰译 214
对奥加廖娃即兴而作(“无言地,坐在你面前”)&查良铮译 223
致茹科夫斯基(“诗人,祝福我吧!……对着宁静的诗坛”)&丘琴 刘光杰译 223
窗&丘琴译 229
秋天的早晨&丘琴译 230
别离(“当时钟为幸福敲过最后一声”)&乌兰汗译 231
真理&查良铮译 233
骑士们&丘琴译 234
哀歌(“多幸福呵,敢于大胆承认……”)&丘琴译 236
月亮&查良铮译 237
歌者&戈宝权译 238
致莫耳甫斯&丘琴译 239
恋人的话&查良铮译 240
“一种爱情是冷淡的生活的快乐”&丘琴译 240
哀歌(“我看见了死神,她沉默地坐在……”)&丘琴译 243
心愿&丘琴译 244
给友人&丘琴译 245
哀歌(“我以为爱情之火已永远熄灭”)&丘琴译 245
欢乐&查良铮译 247
给玛霞&查良铮译 248
祝酒词&丘琴译 249
致丽达(“献给你,维纳斯的挚友”)&丘琴译 251
阿摩尔和许门&丘琴译 253
阿那克里翁的金盏&查良铮译 256
给希什科夫(“你是埃拉托和维纳斯加冕的调皮鬼”)&丘琴译 257
梦醒(“美梦,美梦”)&丘琴译 259
讥普契科娃&查良铮译 260
给称作者为兄弟的叔叔&丘琴译 261
讽刺短诗(讥卡拉姆津)&丘琴译 261
致瓦·米·沃尔孔斯卡娅&金志平译 262
1817 皇村学校时期 265
致卡维林(“我的亲爱的卡维林,请忘记……”)&魏荒弩译 265
哀歌(“啊,年轻的朋友们,我又和你们聚在一起!”)&魏荒弩译 266
给一位年轻的寡妇&查良铮译 267
无所信仰&魏荒弩译 269
给杰尔维格(“由于友谊、懒散和爱情……”)&魏荒弩译 272
斯坦司(译伏尔泰诗)&李海译 274
给瓦·里·普希金(“有什么比战争、厮杀和烈火”)&魏荒弩译 276
致莉达的信(“当善解人意的黑暗将那幅……”)&李海译 277
给亚·米·戈尔恰科夫公爵(“我迎来了第十八个春天”)&魏荒弩译 278
题纪念册&查良铮译 281
题伊利切夫斯基纪念册&查良铮译 281
致同学们&魏荒弩译 283
医院壁上题词&查良铮译 284
题普欣纪念册&查良铮译 285
别离(“是最后一次了,离群索居”)&魏荒弩译 286
题卡维林的肖像&查良铮译 287
致信&乌兰汗译 287
梦境&查良铮译 287
她&查良铮译 288
1813—1817 291
老人(译自马洛)&查良铮译 291
给黛利亚(“哦,亲爱的黛利亚”)&查良铮译 291
黛利亚(“是你在我眼前吗”)&查良铮译 292
牧神与牧女(多幅风情画)&李海译 294
酒窖&查良铮译 303
“在结冰的河的岸边……”&李海译 304
“昨天,通宵祈神活动散场回家路上……”&李海译 305
“我相信自己……”&李海译 306
歌词(“当一个诗人在心醉神迷之时……”)&金志平译 306
包打听&丘琴译 308
“好叔叔,您生病?……”&李海译 308
园亭题记&查良铮译 309
“这个维利亚……”&李海译 309
讥阿·基·拉祖莫夫斯基伯爵&李海译 310
嘲讽巴甫洛夫斯克宫的诗&李海译 310
“波扎尔斯基……”&李海译 311
讥诗人之死&乌兰汗译 311
肖像&李海译 312
比较&李海译 312
你的和我的&查良铮译 313
“比田园诗还恶心……”&李海译 313
“来者须知……”&吴笛译 314
1817 皇村学校毕业后 317
“俄罗斯有一个卢加”&李海译 317
“再见吧,忠实的槲树林!”&魏荒弩译 317
致奥加廖娃(适大主教赠她以家园的果实)&查良铮译 318
给屠格涅夫&查良铮译 319
致***(“不要问,为什么我满怀惆怅”)&魏荒弩译 321
“既未到过域外……”&魏荒弩译 322
致她(“在悠闲的愁苦中,我忘记了竖琴”)&魏荒弩译 323
自由颂&查良铮译 324
给戈里琴娜大公夫人寄《自由颂》时附诗一首&乌兰汗译 329
给克里夫佐夫&魏荒弩译 329
“伊斯托米娜同奥尔洛夫……”&李海译 330
“请你别吓唬一个懒惰的青年”&乌兰汗译 331
“终于如愿以偿!……”&李海译 332
1818 335
巴克斯的庆典&乌兰汗译 335
“何时你能再把这只手紧握?”&乌兰汗译 339
恢复健康&乌兰汗译 340
给茹科夫斯基(“当你那崇高的心灵……”)&乌兰汗译 341
题茹科夫斯基肖像&乌兰汗译 342
讥卡切诺夫斯基&乌兰汗译 343
给幻想家(“你在悲痛的体验中寻找欣慰”)&乌兰汗译 343
讽刺短诗(“他著的《史》书,优雅、质朴”)&乌兰汗译 344
致娜·雅·波柳斯科娃&乌兰汗译 345
童话(NOEL)&乌兰汗译 346
给勾引人的美女&乌兰汗译 348
致恰阿达耶夫(“爱情、希望、平静的光荣……”)&戈宝权译 349
断章&乌兰汗译 350
1819 357
讥斯图尔扎(“加冕的军人的奴仆”)&苏杭译 357
致奥莉加·马松&乌兰汗译 357
多丽达(“我喜欢多丽达的金色的发卷”)&查良铮译 359
N.N.(给瓦·瓦·恩格里加尔特)&苏杭译 359
给奥尔洛夫(“你啊,虽说也是一位俄国将军”)&苏杭译 361
致谢尔宾宁&苏杭译 363
乡村&苏杭译 364
给家神&苏杭译 367
水仙女&苏杭译 368
未完成的画&查良铮译 371
隐居&苏杭译 371
欢宴&苏杭译 372
给伏谢沃洛什斯基&苏杭译 372
皇村&查良铮译 375
“在附近山谷后的小树林”&查良铮译 376
柏拉图主义&查良铮译 378
给茹科夫斯基的短笺(“拉耶夫斯基,以前的‘少年’”)&查良铮译 380
给托尔斯泰的斯坦司&苏杭译 381
重见天日&苏杭译 382
寄语戈尔恰科夫公爵(“上流社会的朋友,时髦的公子哥儿”)&苏杭译 383
哀诗(“我沉浸在回忆当中”)&苏杭译 385
“拉伊萨,我爱你大胆的自由的视线”&苏杭译 386
“不久前的一个宁静傍晚”&乌兰汗译 386
1819年5月27日&谷羽译 387
致曼苏罗夫&谷羽译 388
“让我对你敞开我的心扉”&苏杭译 389
“不,不,你们是白费吐沫”&谷羽译 390
赠斯图尔扎(“我围着斯图尔扎打转转”)&谷羽译 391
给尤里耶夫&谷羽译 391
“一切是幻影、虚妄”&查良铮译 392
“亲爱的朋友,我徒然地想掩饰……”&苏杭译 393
“‘你的和我的,’拉封丹说……”&金志平译 393
断章&苏杭 谷羽译 394
巴拉达诗&谷羽译 396
1820 彼得堡 401
给多丽达(“我相信:我被爱;心儿需要相信”)&陈馥译 401
咏科洛索娃(“爱斯菲尔里一切都使人着迷”)&苏杭译 401
“我熟悉战斗……”&陈馥译 402
断章&乌兰汗译 403
1817—1820 407
致丽拉&乌兰汗译 407
一个编诗人的经历&乌兰汗译 407
献给M的情诗&乌兰汗译 408
命名日&查良铮译 408
致К.А.Б&乌兰汗译 409
题索斯尼茨卡娅的纪念册&查良铮译 409
给巴库尼娜&乌兰汗译 410
讥阿拉克切耶夫(“整个俄国的压迫者”)&陈馥译 410
讥阿·尼·戈利岑公爵(“他是赫沃斯托娃的保护伞”)&乌兰汗译 411
献给尼姆福多拉·谢苗诺娃&乌兰汗译 411
忠告&魏荒弩译 412
你和我&乌兰汗译 413
给茹科夫斯基的留言(“向上尉,向歌德,向格雷”)&乌兰汗译 414
善良的人&查良铮译 414
题杰尔维格肖像&乌兰汗译 415
题恰阿达耶夫肖像&查良铮译 415
1820 在南方 419
“白昼的巨星已经黯淡”&陈馥译 419
“唉!她为何还要闪现……”&陈馥译 421
致***(“何必以不祥的思虑……”)&陈馥译 422
“我不惋惜我的青春良辰”&陈馥译 422
“我看见了亚细亚的不毛的边境”&查良铮译 423
“为了诗人的桂冠……”&陈馥译 424
给黑心乔治的女儿&陈馥译 424
题维亚泽姆斯基肖像&陈馥译 425
黑色披巾&陈馥译 425
“你若一时糊涂提笔写作”&陈馥译 427
“希腊猪!……”&陈馥译 428
讽刺短诗(“难道你还没有骂腻?”)&陈馥译 428
讽刺短诗(“他长久地陷入……”)&陈馥译 429
海仙&陈馥译 429
“渐渐稀薄了,飞跑的层云”&陈馥译 430
1821 433
陆地与海洋&谷羽译 433
镜前的美人&查良铮译 434
缪斯&戈宝权译 434
“我体验了自己的愿望”&戈宝权译 435
“应酬场合,饮酒作乐”&谷羽译 436
战争&谷羽译 441
给杰尔维格(“杰尔维格,我的诗友和伙伴”)&谷羽译 442
致格涅季奇函摘抄(“朱莉娅亲自为他佩戴桂冠”)&谷羽译 444
短剑&谷羽译 446
讽刺短诗(“虽然他的诗写得还可以”)&查良铮译 448
给瓦·里·达维多夫&谷羽译 448
少女&查良铮译 451
给尤里耶夫(“轻佻的拉伊莎的宠儿”)&谷羽译 452
给卡杰宁(“是谁给我寄来她的肖像?”)&谷羽译 454
致我的墨水瓶&谷羽译 455
给恰阿达耶夫(“在这里我忘了往年的惊恐焦虑”)&谷羽译 459
“谁看过那地方……”&查良铮译 462
戴奥妮娅&谷羽译 464
给普欣将军&谷羽译 464
“我即将沉默!……”&谷羽译 465
“我的朋友,我忘了过往岁月的足迹”&谷羽译 466
少年的灵柩&谷羽译 467
拿破仑&谷羽译 469
“忠诚的希腊女儿呀!别哭啦……”&戈宝权译 475
致奥维德&谷羽译 476
征兆&谷羽译 480
讽刺短诗(“缺少才华的诽谤专家”)&谷羽译 481
给风骚女子&谷羽译 481
讽刺短诗(“任荣誉听从命运的摆布”)&乌兰汗译 483
给友人&查良铮译 484
耶稣复活&谷羽译 484
官吏与诗人&谷羽译 485
给阿列克谢耶夫(“我可爱的朋友,你的心理”)&谷羽译 486
讽刺短诗(“治疗吧——不然你就做邦葛罗斯”)&谷羽译 488
第十诫&谷羽译 489
“格——公爵并不是我的相识”&查良铮译 490
“噢,我内心思绪的情人”&谷羽译 490
“你的高丽娜我可不喜欢”&谷羽译 491
“做完弥撒打过哈欠”&谷羽译 491
“塔达拉什卡爱上您”&查良铮译 494
“不久前有个贫穷的穆斯林……”&谷羽译 494
致维亚泽姆斯基(“刻薄的诗人,说话俏皮,头脑灵活”)&谷羽译 497
“艾列菲利亚,在你面前……”&谷羽译 497
“青年人啊,少男和少女”&查良铮译 498
“这儿就是那嬉戏的缪斯”&查良铮译 500
“要是你对温柔的美人……”&查良铮译 500
给丹尼斯·达维多夫&查良铮译 501
“阿格拉娅不作反抗……”&金志平译 502
“我拥有一个正派的女主人”&金志平译 503
“最后一次了,我柔情的朋友”&查良铮译 503
断章&谷羽译 504
1822 511
给巴拉丁斯基(自比萨拉比亚)&王守仁译 511
还是给他&王守仁译 512
给友人&王守仁译 512
英明的奥列格之歌&王守仁译 514
塔夫利达&王守仁译 519
致弗·费·拉耶夫斯基(“我的歌手,我引以为荣的……”)&谷羽译 523
给一个希腊女郎&王守仁译 524
致雅·尼·托尔斯泰函摘抄&王守仁译 526
给弗·费·拉耶夫斯基(“你是对的,我的朋友——我不该……”)&王守仁译 527
寄语书刊检查官&王守仁译 530
给一个异国女郎&查良铮译 536
“令人心醉的往日的亲人”&王守仁译 537
给费·尼·格林卡&王守仁译 538
“前不久在闲暇之余”&王守仁译 539
给阿捷里&王守仁译 540
囚徒&戈宝权译 541
“卡古尔的铸铁啊……”&王守仁译 542
“有的人是靠自己的礼服……”&王守仁译 543
“唉,你这十足的糊涂蛋”&王守仁译 543
“克莱丽莎钱太少”&查良铮译 544
“我已经被软禁……”&王守仁译 544
沙皇尼基塔和他的四十个女儿&王守仁译 546
“在莫斯科寂静的城郊”&王守仁译 555
断章&王守仁译 555
1823 559
小鸟&戈宝权译 559
“今天,我一早就坐在家中……”&查良铮译 560
抱怨&杜承南译 561
“波涛呵,是谁阻止你奔泻?”&杜承南译 561
夜&杜承南译 562
“真羡慕你呵……”&杜承南译 562
摘自致维格里函&查良铮译 563
“我曾经幼稚地怀抱着甜蜜的希望”&查良铮译 565
“有时,我在甜蜜的沉醉中……”&乌兰汗译 566
“有一个狡猾的魔怪……”&杜承南译 566
恶魔&杜承南译 568
“我是荒野上自由的播种人”&杜承南译 569
“你可会饶恕我嫉妒的猜测”&查良铮译 570
给大公夫人玛·阿·戈里琴娜(“对她的缠绵不断的眷念……”)&杜承南译 571
生命的驿车&杜承南译 572
摘自致弗·彼·戈尔恰科夫函(“冬天以松软的墙壁……”)&查良铮译 573
致列·普希金&丘琴译 574
“啊,身背银弓的太阳神……”&丘琴译 574
致玛·叶·艾赫费尔特&乌兰汗译 575
“可怕的时刻即将来到……我的朋友”&丘琴译 576
“晚祷早已完毕”&丘琴译 577
“我们多么任性!”&丘琴译 578
“杜曼斯基把他的时日……”&丘琴译 579
断章&乌兰汗译 580