当前位置:首页 > 语言文字
译文质量自动评测技术
译文质量自动评测技术

译文质量自动评测技术PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:9 积分如何计算积分?
  • 作 者:尹宝生著
  • 出 版 社:沈阳:辽宁科学技术出版社
  • 出版年份:2016
  • ISBN:9787538198386
  • 页数:165 页
图书介绍:作者结合多年来在大规模无参考译文质量自动评测方面的相关研究进展,特别是结合相关技术在实际翻译项目中的验证反馈,编写此书,借以推动译文质量自动评测技术的发展。作者尹宝生,1975年生,硕士学位,沈阳航空航天大学人机智能研究中心副教授、硕士研究生导师,中国航空学会科技情报专业委员会委员。多年来,一直从事人工智能领域协同翻译和知识管理方面的理论研究和产品开发工作。
《译文质量自动评测技术》目录

1译文质量评测技术概述 1

1.1 问题的提出 1

1.2 研究的意义 3

1.3 机器翻译概述 4

1.4 机器翻译评测 7

1.5 评测方法简介 8

1.6 小结 12

2单词拼写错误检查 14

2.1 单词拼写错误类型分类 14

2.2 单词拼写错误的检测方法 14

2.3 单词拼写错误纠错方法 15

2.4 拼写系统的设计 15

2.5 实验及分析 17

3术语翻译一致性检查 18

3.1 术语翻译不一致分析 19

3.2 术语对译结果的抽取 21

3.3 系统设计与实现 27

3.4 术语翻译不一致处理 28

3.5 实验结果评价及分析 33

4主谓一致检查 39

4.1 主谓一致检查方法 39

4.2 基于依存分析的英文主谓一致性判断 42

4.3 实验方案 46

4.4 小结 49

5动词形式错用检查 50

5.1 问题的提出 50

5.2 CRF介绍 51

5.3 基于CRF和错误驱动相结合的动词形式错用检查 52

5.4 实验方案 55

5.5 小结 58

6双语句对齐技术研究 59

6.1 双语对齐技术 59

6.2 双语句对齐研究概述 62

6.3 融合词汇位置映射关系的自动句子对齐算法 67

6.4 基于可信度评估的选择性句子交互对齐方法 73

6.5 实验结果评价与分析 80

6.6 小结 88

7双语词对齐技术研究 90

7.1 词对齐的问题描述 90

7.2 双向融合词对齐算法研究 94

7.3 基于语义相似度计算的扩展对齐算法研究 102

7.4 实验方案 107

8基于网络资源的译文质量保证技术 113

8.1 问题的提出 113

8.2 翻译人员网络检索日志分析 114

8.3 翻译参考知识自动挖掘算法 116

8.4 实验与分析 119

9基于关联实例检索的质量保证技术 122

9.1 问题的提出 122

9.2 双语知识库的建立 123

9.3 基于双语知识库的关联实例多策略提取方法 124

9.4 系统测试结果 128

9.5 小结 128

10基于跨语言写作的译文质量保证技术 130

10.1 英文输入助理软件的设计 130

10.2 音—英统计机器翻译系统的设计 135

11译文质量的定性评价 140

11.1 译文质量的评价标准 140

11.2 基于SVM的译文质量评测 142

11.3 实验及结果分析 146

11.4 小结 149

12研究展望 150

12.1 应用前景 150

12.2 研究建议 150

机器翻译系统评测规范 152

参考文献 163

返回顶部