当前位置:首页 > 语言文字
翻译与跨文化交流  转向与进展:首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会论文集
翻译与跨文化交流  转向与进展:首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会论文集

翻译与跨文化交流 转向与进展:首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会论文集PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:14 积分如何计算积分?
  • 作 者:胡庚申主编
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:754460232X
  • 页数:450 页
图书介绍:本书收录翻译与跨文化交流等方面的论文,可供翻译专业和语言文学专业研究人员参考。
《翻译与跨文化交流 转向与进展:首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会论文集》目录

主编序言&胡庚申 1

译学发展与译论研究 1

如何推动翻译学的建设与发展&杨自俭 3

我国译学界当前应该面对的几个重大问题&许钧 7

翻译比喻中西探幽&谭载喜 8

“存异”还是“化同”——从东西方话语交流的角度看韦努蒂的“翻译伦理”&刘亚猛 20

“翻译适应选择论”再思&胡庚申 25

论翻译语境——视角和视野&李运兴 37

从句法学看翻译理论&杨广俊 44

翻译的创造性&曹丽娟 47

透过TRADOS WinAlign匹配编辑之翻译等值描述性研究&史宗玲 53

翻译研究中的定性研究&邢杰 穆雷 65

传统翻译理论与实践中的求同倾向&孙会军 73

从解构到翻译——斯皮瓦克的属下研究&陈永国 81

在后殖民翻译研究中抵抗英语语言与文化的帝国主义话语——从阅读Johan Galtung谈起&毛思慧 90

文化转向与翻译转向 99

翻译的文化建构和文化研究的翻译学转向&王宁 101

文化的分层概念与文学翻译批评基础&王宏印 110

文化差异与翻译的局限性&李树德 115

归化翻译与彰显中国文化——《鹿鼎记》归化译本研究&陈刚 122

当中国道士遇上德西达时——混用老庄思想翻译德西达成名文章《结构、符号与游戏》的几个有趣问题&彭辉荣 130

译途佳境跨时空&穆凤良 132

翻译与跨文化交流研究 141

前瞻后顾——反思跨文化交流的互动&张上冠 143

全球化对翻译的影响&庄媖婷 153

国家的翻译政策&张秀珍 162

“翻译适应选择论”在词语层面的左证&陈红 胡清平 169

“零翻译”现象及其研究&宋志平 175

翻译类畅销书在台湾地区的文化政治&李根芳 176

从术语学建设看两岸合作交流&吴静霓 黄忠廉 李亚舒 191

欧盟翻译工作对海峡两岸翻译理论研究的启发&胡功泽 201

“意象语言”对翻译之影响&徐慧韵 207

满大人,求你思!——由Mandarin、Chinese谈文化特色词的英译&曾泰元 213

两岸翻译规范差异的初步描述&赖慈芸 219

顺应规范,变通自如——画册《美国环球自愿者在中国》(汉英对照)读后&许建忠 221

中西文化碰撞中的翻译——简评清末民初科幻小说的译介(1900—1919)&姜倩 226

论林语堂著译作品在海外的商业成功&褚东伟 236

文学翻译新论 243

中国学派的文学翻译理论&许渊冲 245

美学理论——指导翻译实践的一盏明灯&毛荣贵 248

文学翻译的“忠实”与“创造”&梁根顺 班荣学 264

描写框架下译者风格研究方法新探——浅谈翻译语料库的建立和应用&慕媛媛 271

借鉴与扬弃&许建平 279

翻译家研究的“本体回归”——梁实秋的文学翻译观探源&赵军峰 284

林纾翻译——文化效果及深层原因&朱琳 王金芳 291

从余光中先生的译诗看译者的选择&蔡华 298

论翻译家研究——兼论张谷若翻译艺术&孙迎春 309

墨子英译研究&王宏 317

真与美的不懈追求&刘世生 328

从《一剪梅》看古典诗词互文性解读的“阈限”问题——也谈文本主题倾向对文学翻译主体性的制约&曾利沙 333

口译理论与翻译教学研究 339

从跨文化角度看当代谈判口译的理论与实践&陈彦豪 341

角色呈现之管理——医疗口译员于双语医病互动中扮演之场域管控&谢怡玲 356

硕士在职专班之谈判口译课程设计与执行——用影音教材从事口译训练&陈圣杰 365

英汉口译认知研究&王立弟 382

论翻译过程中的译入语语内重组&轩治峰 383

创意思考于翻译教学之应用——以“动”字为例&雍宜钦 392

初探台湾地区翻译系学生之学习策略——个案研究&张慧芳 400

朗读——翻译教学不可遗忘之美&潘卫民 毛荣贵 413

论新科技英汉翻译教程的编写&韩子满 422

附录 429

附录一:首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会组织委员会成员名单 431

附录二:主席致辞 432

附录三:论文作者简介 433

后记 449

返回顶部