当前位置:首页 > 语言文字
如何译介,怎样研究  中国古典词在英语世界
如何译介,怎样研究  中国古典词在英语世界

如何译介,怎样研究 中国古典词在英语世界PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:涂慧著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787516143384
  • 页数:335 页
图书介绍:本书以英语世界(主要指英国、美国和加拿大,兼及其他西方英语国家)中国古典词的研究与翻译为研究对象,主要从研究主体和研究范畴两个层面来探讨:在研究主体层面上,不仅关注英语世界华裔汉学家的词学论著,还关注在西方本土文化语境中成长起来的学者的词学论著;在研究范畴层面上,考察以词为对象的翻译成果和以词为研究对象公开出版的论文论著。
《如何译介,怎样研究 中国古典词在英语世界》目录

绪论 背景与现状:英语世界中国词学的多维考察 1

第一节 中国词学与英语世界词学的互补 2

第二节 英语世界词学在中国的研究现状 5

一 中国词人词作的译介学研究 6

二 英语世界词学汉学家研究述评 7

三 英语世界中国古典词的译介与研究梳理 8

第三节 研究目的、研究方法和内容概述 11

第一章 流变与特色:英语世界中国古典词的传播研究 14

第一节 译介萌发地英国与早期宋词英译探析 14

一 背景介绍与译介特点 14

二 译本考察:以《风信集》为个案 21

第二节 译介重镇美国与研究热点转向 29

一 政治与诗学:北美汉学的兴起 29

二 北美词学研究概况与特点分析 33

第三节 英语世界中国古代词人地位的定量分析 50

一 数据统计与分析 51

二 特点与缘由探析 58

第二章 视角与策略:英语世界中国古典词的翻译研究 66

第一节 词的翻译实践与西学视角:以《花间集》为中心 66

一 现代性与福瑟克的“结构对等翻译法” 66

二 阈限性与田安的翻译实践 80

第二节 词的经典化与世界化:以李清照为个案 91

一 文学史、选集与重译:李清照之经典化形成 91

二 王红公的铺展译法与意象营造 99

三 微观研究与众译者的策略特点 114

第三章 起源与发展:英语世界中国古典词的源流研究 151

第一节 词的起源探讨与研究方法 151

一 国内词之起源观点 151

二 白思达、陈士铨之词体起源的实证研究 154

三 魏玛莎之词体起源的民间文化探讨 165

第二节 词的发展谱系与精英策略考察 173

一 词的经典化与选集的欲望叙事 173

二 传播媒介与宋词发展 181

第三节 词史研究与中西理论资源互补 184

一 词史研究与西学中用 186

二 性别研究与话语质疑 189

三 咏物词研究与理论纠偏 193

第四章 关系与规则:英语世界中国古典词的结构研究 196

第一节 林顺夫与词体结构研究 196

一 词序与主词相生的结构关系 197

二 复现节奏与语义节奏的动态平衡 199

三 咏物词抒情结构的转变 203

四 词体结构与典故功能 205

第二节 任博克与词体原型结构论 208

一 时间悖论的审美呈现 209

二 时间悖论的原型生成 211

三 时间悖论的成因考察 214

第三节 柯素芝与《临江仙》原型结构论 220

第四节 中西词体结构研究差异论 226

结语 理念与特点:英语世界词学的价值评判 232

第一节 英语世界词作的译介理念与意义 232

第二节 英语世界词学的研究特点与价值 236

附录一 英语世界词人译目概览 244

一 英语世界花间词人译目概览 244

二 英语世界南唐二主词译目概览 268

三 英语世界晏殊词译目概览 275

四 英语世界柳永词译目概览 278

五 英语世界苏轼词译目概览 283

六 英语世界欧阳修词译目概览 288

七 英语世界周邦彦词译目概览 292

八 英语世界辛弃疾词译目概览 295

九 英语世界李清照词译目概览 301

十 英语世界纳兰性德词译目概览 308

附录二 中英文人名对照表 311

参考文献 315

一 中文文献 315

二 外文文献 321

后记 333

返回顶部