文学翻译探索PDF电子书下载
- 电子书积分:15 积分如何计算积分?
- 作 者:王平著
- 出 版 社:长春:吉林人民出版社
- 出版年份:2004
- ISBN:7206044492
- 页数:460 页
引论 1
第一章 译者对原作的再造性阐释 13
第一节 译者对作家和原作的选择 13
第二节 译者阐释活动的审美性特点 18
第三节 译者对作家的研究 22
第二章 译者对原作语言意象化特点的阐释 27
第三章 译者对原作语言情感化特点的阐释 57
第四章 译者对原作语言结构化特点的阐释 71
第五章 译者对原作语言风格化特点的阐释 90
第六章 译者再造性阐释活动的特点 131
第七章 文化、语言比较研究 157
第一节 中西文化的宇宙观 157
第二节 中西文化的认识论 162
第三节 中西文化的审美观 171
第四节 中西文学中的文化价值观 179
第五节 文化翻译的原则和方法 184
第六节 中西(汉英)语言比较:语音层面 204
第七节 中西(汉英)语言比较:词汇层面 214
第八节 中西(汉英)语言比较:句子层面 216
第九节 中西(汉英)语言比较:篇章层面 221
第十节 中西(汉英)语言的互译性限度:语音层面 225
第十一节 中西(汉英)语言的互译性限度:词汇层面 246
第十二节 中西(汉英)语言的互译性限度:句子层面 251
第十三节 中西(汉英)语言的互译性限度:篇章层面 256
第八章 文学翻译的标准和原则 265
第一节 译者与作者的关系 265
第二节 译者与译语读者的关系 270
第三节 译作与原著的关系 272
第四节 译语文化与源语文化的关系 276
第五节 译语与源语的关系 276
第六节 文学翻译的标准和原则 277
第九章 译者的译语表达 288
第一节 译者的翻译冲动 288
第二节 译者对原作语言意象化特点的再现 293
第三节 译者对原作语言情感化特点的再现 314
第四节 译者对原作语言风格化特点的再现 337
第五节 译者对原作语言结构化特点的再现 418
第十章 译者对译作的审校和加工 435
第十一章 文学翻译者的素养 444
参考书目与注释 449
- 《中国铁路人 第三届现实主义网络文学征文大赛一等奖》恒传录著 2019
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《魏晋南北朝隋唐文学研究论稿》雷恩海主编 2018
- 《凯恩斯文集 第13卷 社会、政治和文学论集》严忠志译 2018
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《语文教育教学实践探索》陈德收 2018
- 《中国儿童文学名家名作典藏书系 散文卷 1》冯骥才著 2017
- 《绅士阶层与中国现代文学》罗维斯著 2019
- 《学校特色教育探索与实践》管升起著 2019
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《中风偏瘫 脑萎缩 痴呆 最新治疗原则与方法》孙作东著 2004
- 《水面舰艇编队作战运筹分析》谭安胜著 2009
- 《王蒙文集 新版 35 评点《红楼梦》 上》王蒙著 2020
- 《TED说话的力量 世界优秀演讲者的口才秘诀》(坦桑)阿卡什·P.卡里亚著 2019
- 《燕堂夜话》蒋忠和著 2019
- 《经久》静水边著 2019
- 《魔法销售台词》(美)埃尔默·惠勒著 2019
- 《微表情密码》(波)卡西亚·韦佐夫斯基,(波)帕特里克·韦佐夫斯基著 2019
- 《看书琐记与作文秘诀》鲁迅著 2019
- 《酒国》莫言著 2019
- 《吉林省志 卷2 大事记》吉林省地方志编纂委员会编纂 2002
- 《办好人民满意的教育 全国教育满意度调查报告》(中国)中国教育科学研究院 2019
- 《人民院士》吴娜著 2019
- 《中国人民的心》杨朔著;夕琳编 2019
- 《中华人民共和国成立70周年优秀文学作品精选 短篇小说卷 上 全2册》贺邵俊主编 2019
- 《中华人民共和国成立70周年优秀文学作品精选 中篇小说卷 下 全3册》洪治纲主编 2019
- 《中华人民共和国药典中成药薄层色谱彩色图集》(中国)国家药典委员会 2019
- 《北京人民艺术剧院剧本系列 白露》刘国华,马鹏程 2019
- 《中华人民共和国成立70周年优秀文学作品精选 中篇小说卷 上 全3册》洪治纲主编 2019
- 《中华人民共和国国歌 钢琴谱》聂耳编 2019