当前位置:首页 > 语言文字
翻译论
翻译论

翻译论PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:许钧著
  • 出 版 社:南京:译林出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787544735216
  • 页数:316 页
图书介绍:本书分翻译本质论、翻译过程论、翻译意义论、翻译因素论、翻译矛盾论、翻译主体论、翻译价值与批评论等七章。作者以其深厚的理论素养和开阔的学术视野,基于发展的观点对国内外翻译研究界和相关学科对翻译活动的多方面探索进行了一次尝试性的整体思考、系统梳理和学术阐发,其中也包括作者个人对翻译活动的全面而深入的认识和思考,是对翻译活动所涉及的基本问题的分析与探索,并为翻译研究拓展了思考空间,是对翻译活动进行系统探索的一部理论力作。
《翻译论》目录
标签:翻译

绪论 1

第一章 翻译本质论 17

第一节 悠久的历史与丰富多样的活动形态 18

第二节 一个被理论研究长期忽视的领域 22

第三节 不断深化的认识与不断丰富的内涵 26

第四节 从边缘走向中心 33

第五节 如何保持自身 38

第六节 理解翻译 45

第二章 翻译过程论 52

第一节 翻译过程的实际体验与总结 55

第二节 翻译过程的理论探索 61

第三节 阐释的空间与限度 71

第四节 翻译的历史性 77

第五节 文本生命的拓展与延伸 85

第三章 翻译意义论 91

第一节 翻译的根本任务 92

第二节 传统语言意义观与翻译 98

第三节 索绪尔的语言意义观与价值观 103

第四节 重新审视意义的确定性与客观性 107

第五节 意义的分类 113

第六节 在交流中让意义再生 121

第四章 翻译因素论 136

第一节 文化语境与社会因素 139

第二节 意识形态与政治因素 148

第三节 翻译动机与翻译观念 156

第四节 语言关系与翻译能力 169

第五章 翻译矛盾论 178

第一节 翻译矛盾辩证观 178

第二节 可译与不可译 183

第三节 异与同 192

第四节 形与神 203

第六章 翻译主体论 219

第一节 译者传统身份辨 220

第二节 从忠实到叛逆 226

第三节 创造性叛逆与翻译主体性的确立 234

第四节 主体间性与视界融合 245

第七章 翻译价值与批评论 255

第一节 为翻译定位 256

第二节 翻译价值面面观 263

第三节 翻译实践呼吁翻译批评 274

第四节 翻译批评的理论途径 278

第五节 翻译批评的原则与方法 283

第六节 有益的尝试与永远的探索 289

结语 299

参考文献 303

本书主要外国人名中外文对照表 309

后记 313

再版记补 316

返回顶部