当前位置:首页 > 语言文字
药学英语翻译实践教程
药学英语翻译实践教程

药学英语翻译实践教程PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:龚长华,陈怡华主编;张引,李喆副主编;李喆,张引,吴亚莉等编
  • 出 版 社:上海:世界图书上海出版公司
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787510040986
  • 页数:219 页
图书介绍:本教材讲解的是药学英语专业翻译理论和方法,选材覆盖面广,涉及到药学概论、药品说明书、药典、药剂学、药理学、药物化学、中药学等药学相关学科,翻译教学与针对性强。每个章节围绕都“语言学理论指导下的药学英语翻译”这个理念来编写,并提供例句说明和翻译练习。
《药学英语翻译实践教程》目录

第一章 药学英语语篇特点与翻译要求 1

第一节 药学英语语篇特点与翻译 2

1.药学英语的词汇特征 2

2.药学英语的句式特征 5

3.药学英语的语篇特征 9

第二节 药学英语翻译的要求 18

1.药学英语语篇的文体处理 18

2.药学英语翻译对译者的要求 21

第二章 药学英语翻译策略与步骤 25

第一节 药学英语翻译策略 26

1.直译与意译 26

2.语义翻译与交际翻译 29

3.归化与异化 30

第二节 药学英语翻译步骤 31

1.信息分析阶段 33

2.信息转换阶段 36

3.重组信息阶段 36

4.检验译文阶段 38

第三章 药学英语翻译标准 39

第一节 关于翻译标准的各家学说 40

1.严复的“信、达、雅” 40

2.泰特勒的翻译三原则 41

3.尤金·奈达的功能对等理论 42

4.彼特·纽马克的语义翻译和交际翻译 43

第二节 药学英语翻译标准 45

1.信息等值 45

2.通顺连贯 46

3.符合药学专业规范和行业规范 48

第四章 英汉语言特点对比及药学英语翻译 52

1.词汇对比 53

2.语法对比 55

3.句式结构对比 56

4.语篇对比 60

5.小结 61

第五章 药学英语翻译技巧 63

第一节 词性与句子成分转换法 64

1.词性转换法 64

2.句子成分转换法 72

3.小结 76

第二节 增词法、减词法、重复法 79

1.增词法 79

2.减词法 86

3.重复法 91

4.小结 92

第三节 解包袱法 95

1.介词短语修饰名词 96

2.形容词修饰名词 96

3.名词修饰名词 97

4.副词修饰形容词 98

5.副词修饰动词 98

6.动宾结构 99

7.句法结构 100

8.小结 100

第四节 分合移位法 101

1.切分法 102

2.合并法 106

3.移位法 109

4.分合移位法 114

5.小结 115

第五节 常用句型翻译 117

1.被动句的翻译 117

2.定语从句的翻译 122

3.状语从句的翻译 127

4.名词性从句的翻译 131

5.小结 134

第六章 药学英语语篇翻译实践 138

第一节 段落翻译实践 139

第二节 篇章翻译实践 162

第三节 小结 177

第七章 药学英语翻译常用工具书介绍 181

1.公共英语类 182

2.医药英语类 184

3.电子翻译工具 185

附录一 练习参考译文 188

附录二 国际通用英文药名词干表 200

参考书目 218

返回顶部