词汇文化对比与双语词典编纂PDF电子书下载
- 电子书积分:10 积分如何计算积分?
- 作 者:林明金,林大津著
- 出 版 社:北京市:外语教学与研究出版社
- 出版年份:2008
- ISBN:9787560080185
- 页数:220 页
第一章双语词典的类型、评价原则与方法 1
1.1双语词典的类型 9
1.2双语词典的评价原则 9
1.3双语词典的评价方法 14
1.3.1词典编纂背景介绍 16
1.3.2词典新旧版比较 19
1.3.3词典的特色 20
1.3.4词典的不足之处 21
1.4理想的双语词典 22
第二章双语词典的文化信息及提供途径 25
2.1文化的定义 25
2.2双语词典提供文化信息的必要性 28
2.2.1“辞书是民族文化的索引”——双语词典的特殊性 28
2.2.2“语言是民族文化的镜子”——中西文化差异的客观存在 28
2.2.3“文化是辞书研究的热点”——双语词典学理论发展的必然结果 29
2.2.4“文化是时代气息的反映”——当今时代发展的需要 30
2.2.5“词典是冲突融合的产物”——双语词典发展的需要 31
2.2.6“词典是文化语境的宝库”——双语词典读者的需要 31
2.3文化信息在双语词典中的作用 32
2.3.1可使释义本身更加准确 32
2.3.2帮助培养跨文化交际能力 33
2.4双语词典提供文化信息的途径 35
2.4.1词目:收录文化词项 35
2.4.2义项:提供语域标记 37
2.4.3例证:印证附加意义 38
2.4.4附录:提供专题文化 40
2.4.5词源:品尝语义原味 43
2.4.6注释:实用性与可读性 46
2.4.7插图:直观性与知识性 47
2.4.8参见:明晰性与隐含性 47
第三章从词的语义联系看双语词典的释义 49
3.1词的语义特征、词义变化及联系 49
3.1.1词义的变化 50
3.1.1.1词义变化的原因 50
3.1.1.2词义变化的方式 52
3.1.2词的语义联系 55
3.2单语词典与双语词典的释义模式 61
3.2.1单语词典的释义方法 61
3.2.1.1提供同义词或近义词 65
3.2.1.2短语释义法和整句释义法 67
3.2.1.3限定释义的词汇范围 69
3.2.1.4释义的“陷阱” 71
3.2.2双语词典的词目对应词选择 73
3.2.2.1词目对应词选择的语义前提 73
3.2.2.2词汇层面的“非对应” 75
3.2.2.3词目对应词的类型 79
3.3双语词典的词目同义聚合对比 82
3.3.1“一对一”关系 83
3.3.2“一对多”关系 86
3.3.3“多对一”关系 87
3.3.4“多对多”关系 88
3.4双语词典的词目反义聚合对比 90
3.4.1互补 91
3.4.2相反 92
3.4.3换位 93
3.5双语词典的词目上下义聚合对比 93
第四章双语词典的文化注释及其设计 97
4.1词典类型与“文化注释” 97
4.2“文化注释”的范围 99
4.3“文化注释”的方法 101
4.4“文化注释”的材料来源 102
第五章双语词典的词义辨别及其处理模式 104
5.1双语词典提供词义辨别的必要性 105
5.2双语词典中词义辨别的处理模式 107
5.2.1标明词类 108
5.2.2提供同义词 108
5.2.3设置用法标记 108
5.2.4以长句子释义 110
5.2.5提供例证 110
5.2.6提供语境词汇与短语 111
5.2.7增添文化注释 112
5.2.8提供上位概念与下位概念 114
5.2.9夹注百科信息 114
5.2.10提供语用说明 115
5.2.11以标点符号分隔词义 115
第六章双语词典中“文化局限词”的处理 117
6.1文化局限词的词义差异模式 117
6.1.1相同外延、不同内涵 120
6.1.2不同词汇、相同概念 123
6.1.3词汇空缺、一语独有 124
6.1.4“一对多”、“多对一” 129
6.2文化局限词语义差异的成因 131
6.2.1风俗习惯的差异 131
6.2.2历史文化的差异 132
6.2.3宗教信仰的差异 132
6.2.4地理环境的差异 134
6.3双语词典中不可译文化局限词的“特例”处理 137
6.3.1歇后语 137
6.3.2拆字 138
6.3.3时髦语 138
6.3.4联绵词 139
6.3.5对联 140
6.3.6回文 141
6.3.7双关 142
6.3.8称呼及寒暄语 143
6.3.9颜色词 143
6.3.9.1红色在中西文化中的联想 144
6.3.9.2联想差异的原因 148
6.4双语词典中文化局限词的对译模式 150
6.4.1近似对应词加注释 151
6.4.2音译加注释 151
6.4.3代换对译 151
6.4.4音译加词源信息 152
6.4.5意译加词源信息 152
6.4.6添加参见 152
6.4.7插图加说明 153
6.4.8双语混译 153
6.4.9音译加意译 153
6.4.10组合意译 153
第七章双语词典中习语的文化对比及处理 155
7.1英语习语与汉语成语的定义与特征 155
7.1.1英语习语的定义与特征 155
7.1.2汉语成语的定义与特征 158
7.2英语习语与汉语成语的文化差异 159
7.2.1习语的“误导” 164
7.2.2习语的“误用” 165
7.3英语习语的来源 167
7.3.1圣经故事 167
7.3.2古希腊、罗马神话 168
7.3.3文学名著 169
7.3.4 历史事件 170
7.3.5传闻逸事 171
7.3.6风俗习惯 172
7.3.7生活体验 173
7.3.8动物习性 174
7.3.9形象比喻 174
7.3.10作品人物 175
7.3.11地理名称 176
7.3.12人体部位 176
7.3.13贸易往来 177
7.3.14日常生活 177
7.4双语词典中习语的对译模式 178
7.4.1直译法 179
7.4.2替换法 181
7.4.3分义项释义法 181
7.4.4意译法 182
7.4.5直译与意译相结合 182
第八章双语词典中新词的文化对比及处理 184
8.1词典的“新词情结” 185
8.2新词的构成方法 188
8.2.1派生 188
8.2.2首字母缩略 188
8.2.3拼缀 189
8.2.4造词 189
8.2.5借用 190
8.2.6合成 191
8.2.7逆成 192
8.2.8截短 192
8.2.9专有名词 192
8.2.10旧词获新义 193
8.2.11类比构词 193
8.3新词的分类 194
8.3.1政治军事 194
8.3.2科学技术 194
8.3.3医疗卫生 195
8.3.4文化教育 195
8.3.5日常生活 195
8.3.6经济活动 196
8.4双语词典中新词的文化注释 196
8.4.1直译法 198
8.4.2注释法 199
8.4.3意译法 199
8.4.4音译法 200
参考文献 201
- 《汉语词汇知识与习得研究》邢红兵主编 2019
- 《法语词汇认知联想记忆法》刘莲编著 2020
- 《《国语》和《战国策》词汇比较研究》陈长书著 2017
- 《卓有成效的管理者 中英文双语版》(美)彼得·德鲁克许是祥译;那国毅审校 2019
- 《高中英语词汇考试指导》徐志江编著 2019
- 《汉语成语词典》宋永培,端木黎明编著 2017
- 《新课标初中英语词汇同步速记 八年级 上 通用版》蔡波主编 2018
- 《新课标初中英语词汇同步速记 九年级 全1册》蔡波编 2018
- 《说文解单词 高中英语词汇4000》余锦华,徐嘉 2019
- 《英汉轻动词对比研究》朱乐奇著 2019
- 《中风偏瘫 脑萎缩 痴呆 最新治疗原则与方法》孙作东著 2004
- 《水面舰艇编队作战运筹分析》谭安胜著 2009
- 《王蒙文集 新版 35 评点《红楼梦》 上》王蒙著 2020
- 《TED说话的力量 世界优秀演讲者的口才秘诀》(坦桑)阿卡什·P.卡里亚著 2019
- 《燕堂夜话》蒋忠和著 2019
- 《经久》静水边著 2019
- 《魔法销售台词》(美)埃尔默·惠勒著 2019
- 《微表情密码》(波)卡西亚·韦佐夫斯基,(波)帕特里克·韦佐夫斯基著 2019
- 《看书琐记与作文秘诀》鲁迅著 2019
- 《酒国》莫言著 2019