当前位置:首页 > 文学
文本意义的诠释与翻译
文本意义的诠释与翻译

文本意义的诠释与翻译PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:谢云才著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787544622134
  • 页数:249 页
图书介绍:本书系翻译学的专业论著,作者以当代诠释学关于文本意义理解和诠释的哲学思想为理论基础,同时借鉴其他相关学科理论,在一种拓展的理论语境中,从翻译视角针对文学翻译的核心问题——文本意义的诠释与翻译展开全面而深入的研究和探讨。
《文本意义的诠释与翻译》目录

导言 1

第一章 绪论:文本意义的诠释学向度 7

第一节 诠释学与翻译研究的内在联系 8

第二节 本学科的研究现状 10

第三节 诠释学视角的文本意义 17

第四节 我们对诠释学理论的思考 29

本章小结 32

第二章 文本意义翻译诠释的客观因素 35

第一节 意义的开放性与诠释的有效性 35

第二节 意义结构的疏状性 40

第三节 翻译诠释的有效性 51

第四节 语言文化因素 59

本章小结 73

第三章 文本意义翻译诠释的主观因素 75

第一节 意义的不确定性与视域的差异性 76

第二节 主体性视域特征 82

第三节 视域差与诠释方法 91

第四节 图式化结构与意义确定性 99

第五节 译者主体性与诠释限制性 108

本章小结 117

第四章 文本意义翻译诠释的合适度 120

第一节 视域差与诠释度 121

第二节 前见结构与诠释不足 131

第三节 视域偏差与诠释过度 138

第四节 可译性与诠释合适度 146

本章小结 154

第五章 诠释度与翻译标准 156

第一节 翻译标准的界定问题 157

第二节 语言学视角的翻译标准 160

第三节 文艺学视角的翻译标准 167

第四节 诠释学视角的翻译标准 175

第五节 哲学视角的翻译标准 183

本章小结 188

第六章 文本意义翻译转换的特点 190

第一节 翻译转换的视域融合特点 191

第二节 源语形象与译语形象的关系 199

第三节 形象转换的重塑性 207

第四节 源语形象与译语的语言融合 216

第五节 源语形象与译语的文化融合 224

本章小结 231

结束语 233

主要参考文献 242

返回顶部