当前位置:首页 > 语言文字
科技英语与翻译
科技英语与翻译

科技英语与翻译PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:陈定安编著
  • 出 版 社:书林出版有限公司
  • 出版年份:1999
  • ISBN:9575868048
  • 页数:344 页
图书介绍:
《科技英语与翻译》目录

第一章 科技英语的特点 1

第一节 科技英语在词汇上的特点 2

第二节 科技英语在句法上的特点 6

第三节 科技英语在修辞上的特点 14

第二章 科技英语翻译的基本知识 21

第一节 什么叫翻译 21

第二节 翻译标准与方法 21

第三节 翻译程序 23

第四节 科技翻译工作者应具备的条件 25

第三章 词义的理解与翻译 29

第一节 词的多义性 32

第二节 词的转化 35

第三节 同形异义词 37

第四章 科技英语翻译的一般技巧 41

第一节 转换法 41

第二节 词序调整法 53

第三节 省译法 62

第四节 加词法 80

第五节 重复法 90

第五章 专业词语的翻译 97

第一节 词义的选择 97

第二节 译名的统一 99

第三节 新词语的译法 100

第六章 数词的译法 109

第一节 复数形式的数词 110

第二节 表示数量增加的词语 111

第三节 表示数量减少的词语 113

第四节 表示数量不确定的译法 114

第五节 表示数量的其他片语的译法 120

第七章 特殊句型的译法 123

第一节 被动句型的译法 123

第二节 否定句型的译法 129

第三节 强调句型的译法 136

第四节 “there+be”句型的译法 139

第八章 各类子句的翻译法 143

第一节 名词子句的译法 143

第二节 副词子句的译法 153

第三节 形容词子句的译法 163

第九章 长难句的分析与翻译 177

第一节 长难句的分析 177

第二节 长难句的译法 184

第十章 人名和地名的翻译法 191

第一节 欧美人名和地名的一般状况 191

第二节 人名、地名的翻译原则 193

第三节 人名、地名的翻译方法 195

第十一章 科技英语难句再探讨 203

第十二章 科技译文的语法修辞问题 273

第一节 科技译文的语法要求 273

第二节 科技译文的修辞要求 279

结语 281

附录 285

一、常见的it句型及其译法 287

二、图纸用语的译法 292

三、科技常用缩写词 296

四、英汉译音表 306

五、英语短文和参考译文 308

六、大陆台湾英文常用语法 文法术语中译对照表 336

返回顶部