当前位置:首页 > 语言文字
中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介研究
中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介研究

中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:俞森林著
  • 出 版 社:成都:巴蜀书社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:7553104906
  • 页数:310 页
图书介绍:本书研究道教经籍在英语世界译介的第一阶段,即十九世纪的起步阶段,英语世界对中国道教经籍的译介。论文从十九世纪公开出版的英文专(译)著和《中国丛报》、《教务杂志》、《中国评论》等主要英文期刊中提取与本研究相关的一手文献资料,以历史为经,以译介中国道教经籍的主要英美汉学家为纬,由面及点,点面结合,对中国道教经籍在十九世纪的译介与传播的轨迹和总体趋势进行分析与整理,并对本阶段的主要人物及其相关专、译著进行提炼总结,对他们在中国道教经籍译介与传播方面的贡献进行评介,以厘清中国道教经籍在十九世纪英语世界译介的历史脉络和整体情况。
《中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介研究》目录

他山之石,可以攻玉(序)&潘显一 1

绪论 1

第一节 研究现状 1

第二节 选题意义 12

第三节 研究范围之界定 16

一 关于中国道教经籍 16

二 关于英语世界 21

三 中国道教经籍译介的历史分期 23

第四节 研究方法 28

第五节 重点、难点与创新 29

一 研究重点 29

二 研究难点 31

三 创新点 32

第一章 十九世纪前西方对中国道教及其经籍的了解与认识 35

第一节 十五世纪前东来之商旅及传教士对中国的介绍 35

第二节 耶稣会士来华 39

第三节 重儒轻道:十九世纪前耶稣会士对中国经籍的译介 43

一 耶稣会士对儒家经籍的译介 43

二 十九世纪前西译之道教经籍 48

三 重儒轻道之原因探析 52

第四节 耶稣会士著述中的中国道教及道教经籍 56

一 门多萨《中华大帝国史》与中国道教 56

二 利玛窦眼中的中国道教及道教经籍 58

三 曾德昭《大中国志》中的中国道教 66

四 基歇尔《中国图说》中的中国道教 68

五 李明《中国近事报道》中的中国道教 73

第二章 十九世纪欧洲汉学的确立与道教经籍英译 78

第一节 十九世纪欧洲汉学的正式确立与道教经籍译介 79

一 十九世纪的法国汉学 80

二十九世纪的俄国汉学 87

三 十九世纪的德国汉学 90

四 十九世纪的美国汉学 94

第二节 英国汉学之历史回顾 96

一 背景回顾 96

二 十九世纪的英国汉学研究 100

三 十九世纪英国汉学讲座的设立 107

第三节 《道德经》英译 110

第四节 《南华真经》(《庄子》)英译 115

第五节 其他道教经籍的英译 117

第六节 十九世纪道教经籍英译统计与特色分析 122

第三章 十九世纪译介道教经籍之主要英文刊物 133

第一节 概述 133

第二节 《中国丛报》(1832—1851) 139

第三节 《教务杂志》(1868—1941) 147

第四节 《中国评论》(1872—1901) 168

第四章 十九世纪英语世界译介道教经籍代表人物及贡献 175

第一节 英语世界道教经籍译介第一人马礼逊 176

第二节 英语世界首位《道德经》译者湛约翰 181

第三节 伟烈亚力与道教经籍目录学研究 184

第四节 《南华真经》英译第一人巴尔福 194

一 道教短经英译 195

二 重译《道德经》 197

三 英译《南华真经》 199

第五节 道格拉斯对道教经籍的译介 204

第六节 理雅各与道教经籍评介 211

一 英译《道德经》 218

二 英译《庄子》 224

三 英译《太上感应篇》及其他道教经籍 227

第七节 翟理斯与中国道教经籍译介 228

一 《老子的格言》 232

二《庄子:神秘主义者、道德家和社会改革家》 234

第八节 《道德经》首位美国译者保罗·卡鲁斯 239

第九节 麦独斯对西方《道德经》译介之总结 249

第五章 回顾与前瞻 261

附录一 汉英人名对照表 267

附录二 英汉人名对照表 277

参考文献 286

后记 304

返回顶部