当前位置:首页 > 语言文字
抗战时期重庆翻译研究
抗战时期重庆翻译研究

抗战时期重庆翻译研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:13 积分如何计算积分?
  • 作 者:廖七一,杨全红,高伟等著
  • 出 版 社:天津:南开大学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787310047369
  • 页数:364 页
图书介绍:本书分为8章,旨在对抗战时期重庆的文学翻译、军事翻译、科技翻译、新闻翻译与对外文化交流进行较系统的史料梳理,揭示抗战时期重庆翻译活动对全民抗战、最后取得反法西斯战争伟大胜利所起到的重要信息传播功能,论证当时对先进文化知识的引进在战争进程中做出的重要贡献。
《抗战时期重庆翻译研究》目录

绪言 1

一、重庆在反法西斯战争中的地位 1

二、出版发行机构与翻译家 8

三、重庆抗战翻译文化的界定 11

四、文学、军事、科技与新闻翻译 15

五、意义、难点、基本思路和方法 19

第一章 抗战时期重庆的文学翻译 24

一、文学翻译发展的梳理 24

1.文化大迁徙与文学翻译 24

2.翻译数量的梳理 29

3.翻译主题、原作来源与译者队伍 32

二、抗战主流话语与文学翻译 38

1.战时主流政治话语 38

2.反法西斯文学的翻译 44

3.纪实类文学翻译 54

4.中国抗战文学的“出国” 60

三、翻译的本土化与民族文化建设 67

1.文学翻译与本土化诠释 67

2.戏剧的改译与中国化 79

3.经典名著的翻译与民族精神的重塑 86

四、翻译策略与翻译批评 95

1.战时文学翻译的基本特征 95

2.多元的翻译策略:节译、编译及改编 102

3.翻译批评与理论建设 108

第二章 抗战时期重庆的军事翻译 131

一、军事翻译的历史语境 131

1.抗战时期的主流社会话语 131

2.重庆抗战文艺的蓬勃开展 132

3.战时重庆的军事中心地位 133

二、军事翻译的成果 137

1.军事翻译概况 137

2.军事翻译的赞助者 138

3.军事翻译成果简介 143

三、军事翻译之分析研究 156

1.抗战时期军事翻译的特点 156

2.军事翻译之目的 166

3.军事翻译的多元化策略 169

4.军事翻译之接受与影响 172

四、军事口译活动 175

1.军事译员征调与培训的缘起 176

2.重庆地区的军事译员征调 177

3.重庆地区的军事译员培训 181

4.走出重庆投身战场的军事译员 187

第三章 抗战时期重庆的科技翻译 195

一、主要科研机构及科技团体 197

1.主要科研机构 197

2.主要科技团体 203

3.部分科研人员 208

二、主要中外科技交流 211

1.外派留学生 211

2.外请专家 214

3.互设机构 215

4.科技交流 218

三、主要科技翻译 221

1.图书出版倾向 223

2.主要科技译著 226

3.科技译著主要出版机构 229

4.主要科技翻译刊物 236

5.主要编译机构及其译作 241

四、主要译名审定工作 247

1.我国译名审定工作简史 247

2.国立编译馆及其译名审定工作 248

3.科技社团之译名审定 258

第四章 抗战时期重庆的新闻翻译与文化交流 260

一、概述 260

1.新闻传播中心地位的形成 260

2.新闻翻译与传播事业的繁荣 261

3.新闻翻译与传播的指导力量 265

二、新闻翻译与传播的指导思想 267

1.抗战新闻宣传的政策准备与行动落实 267

2.新闻翻译与传播的指导思想 272

三、新闻翻译与传播事业 280

1.新闻翻译机构 280

2.时事新闻的翻译与传播 294

3.电台的宣传活动 299

4.“在华日人反战同盟”的宣传活动 302

5.新闻翻译与传播效果 305

四、文化译介和交流传播 306

1.报纸的文化译介 307

2.期刊杂志的文化译介 316

3.外国戏剧译介及表演 324

4.中外电影交流 334

五、新闻翻译人才培养 336

1.国立复旦大学新闻系 337

2.中央政治学校新闻系 339

3.重庆新闻学院 340

4.民治新闻专科学校 342

主要参考文献 345

后记 363

返回顶部