当前位置:首页 > 语言文字
自由派翻译传统研究
自由派翻译传统研究

自由派翻译传统研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:16 积分如何计算积分?
  • 作 者:张彩霞,杨金蕊,胡学星等编著
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:7560071317
  • 页数:531 页
图书介绍:本书是国家社会科学基金项目“自由派翻译传统的梳理”的研究成果,由张彩霞老师等人编著。该书在“自由派翻译”的命题下,梳理和考察了中西方在各个历史时期存在的变译、摘译、编译、节译、译述等翻译现象,并且用大量的国内外翻译史的资料论证自由派翻译传统的存在。这些翻译与主流翻译意识所倡导的“忠实原文”的翻译原则相悖,长期被当作“另类”翻译。而该项目研究在社会文化语境中重新考量自由翻译,发现基于译语文化的在先性的翻译观念,自由派的译者运用多种翻译的变通手段,创造出了蕴含独特诗学与社会学价值的译品,在人类文化史上产生过巨大影响。因此,本书对自由派翻译传统加以梳理,使其在千百年间持续的“直译”与“意译”之争中彰显出来,考察其在不同历史时期呈现出的表现方式,关注其对人类不同民族文化发展所作的贡献,并进行了深入研究。该书的研究对翻译研究将不无裨益,有助于我们从历史的角度对翻译有更深刻的认识,对推动翻译标准问题的讨论和研究工作具有重大的现实意义。
《自由派翻译传统研究》目录

绪论 1

第一部分 自由派翻译传统在中国 33

第一章 佛经翻译与自由派翻译传统 33

第一节 概述 33

第二节 东汉末年至西晋的佛经翻译 35

第三节 东晋至隋朝的佛经翻译 52

第四节 唐代的佛经翻译 65

第二章 明末清初时期翻译活动中的自由翻译 69

第一节 科技翻译 69

第二节 伊斯兰教翻译 70

第三节 蒙古族的文学翻译 73

第三章 鸦片战争至五四时期的自由派翻译传统 75

第一节 概述 75

第二节 甲午战争前的自然科学翻译 76

第三节 甲午战争后的社会科学翻译 80

第四节 近代文学翻译中的自由译派 97

一、概述 97

二、政治小说的翻译 104

三、侦探小说的翻译 107

四、科幻小说的翻译 116

五、言情、社会等类小说的翻译 130

六、诗歌的翻译 151

第四章 现当代时期文学翻译中的自由翻译 168

第一节 现代时期的自由翻译 168

一、概述 168

二、小说翻译中的自由翻译 169

三、诗歌翻译中的自由翻译 184

四、戏剧翻译中的自由翻译 204

第二节 当代时期的自由翻译 219

一、概述 219

二、小说翻译中的自由翻译 219

三、诗歌翻译中的自由翻译 229

第二部分 自由派翻译传统在西方 248

第一章 概述 248

第二章 古代翻译中的自由译派 251

第三章 中世纪翻译中的自由译派 261

第四章 文艺复兴时期翻译中的自由译派 270

第一节 德国的自由派翻译 270

第二节 法国的自由派翻译 275

第三节 英国的自由派翻译 277

第五章 近代翻译中的自由译派 286

第一节 自由译派在近代法国 286

一、17世纪法国的自由翻译 286

二、18世纪法国的自由翻译 290

第二节 自由译派在近代德国 301

第三节 自由译派在近代英国 305

一、17世纪英国的自由翻译 305

二、18世纪英国的自由翻译 311

三、19世纪英国的自由翻译 319

第四节 自由译派在近代爱尔兰 326

第五节 西方传教士的自由翻译 329

第六节 《好逑传》在欧洲的译介 342

第七节 《老子》之“道”在欧洲的解读与翻译 346

第六章 现当代翻译中的自由译派 350

第一节 现代时期西方各国的自由译派 350

第二节 当代西方各国的自由译派 355

一、自由译派在当代英国 356

二、自由译派在当代美国 371

三、自由译派在当代法国 385

四、自由译派在当代德国 395

五、巴西的“吃人”翻译 399

六、其他国家翻译研究中的自由翻译主张 404

第三部分 日、俄等国的自由派翻译传统 406

第一章 自由派翻译传统在日本 406

第一节 概述 406

一、对中国文学的受容及翻译 406

二、明治之后对西欧文学的翻译 412

第二节 对中国古典小说的翻译 417

一、白话小说传入日本的四个阶段——原书、和刻、翻译、改写 418

二、《水浒传》 420

三、《三国演义》 431

第三节 森鸥外的《即兴诗人》 436

一、翻译家——森鸥外 436

二、《即兴诗人》的翻译 439

第四节 上田敏的译作——《海潮音》 446

一、诗歌翻译 446

二、《海潮音》的翻译 448

第二章 自由派翻译传统在俄国 459

第一节 18世纪俄国的自由派翻译 459

第二节 19世纪俄国的自由派翻译 462

一、19世纪初期的文学翻译活动 463

二、19世纪中期的文学翻译活动 469

三、19世纪后期的文学翻译活动 481

第三节 20世纪俄国的自由派翻译 489

一、20世纪50年代前的文艺学派 490

二、20世纪50年代后的文艺学派 498

结语 506

参考文献 516

汉外术语对照表 525

相关图书
作者其它书籍
返回顶部