《汉英翻译技巧》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:黄成洲主编
  • 出 版 社:西安:西北工业大学出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787561224960
  • 页数:291 页
图书介绍:本书分别介绍了西方翻译理论、翻译标准及翻译过程;词法、句法、语篇、风格翻译技巧;各种文体的翻译技巧等。最后提供了名篇翻译练习及在附录中给出了各章节练习的参考答案供读者参考。

第一部分 汉英翻译概论 1

第一章 中国翻译史概述 1

第二章 翻译的标准与过程 7

第一节 翻译的标准 7

第二节 翻译的过程 10

第三章 汉英文化差异与翻译 14

第二部分 汉英翻译方法与技巧 20

第四章 词语与翻译 20

第一节 增词翻译法 20

第二节 省略翻译法 26

第三节 转译翻译法 31

第四节 形合与意合翻译法 36

第五节 动态与静态翻译法 41

第六节 话题与主语 44

第七节 人称与物称 46

第八节 词语的虚实转换 48

第五章 句法与翻译 52

第一节 句子的翻译 52

第二节 “是”字句的翻译 62

第三节 “把”字句的翻译 67

第四节 强调句的翻译 71

第五节 被动句的翻译 78

第六节 长句的翻译 82

第七节 汉语无主句的翻译 88

第六章 篇章与翻译 94

第七章 修辞与翻译 98

第一节 谚语的翻译 98

第二节 歇后语的翻译 102

第三节 汉语成语的翻译 106

第四节 委婉语的翻译 112

第八章 文体与翻译 119

第一节 广告文体的翻译 119

第二节 论述文体的翻译 130

第三节 记叙文体的翻译 134

第四节 说明文体的翻译 139

第三部分 汉英翻译指导与实践 146

第九章 汉译英实用指南 146

第一节 旅游用语的翻译 146

第二节 汉语虚词的翻译 150

第三节 汉语新难词语的翻译 153

第四节 汉语倍数增加与减少的翻译 164

第五节 模糊语义的翻译 169

第六节 形象的翻译 173

第七节 标点符号的翻译 178

第八节 误译举例 182

第十章 名篇翻译练习 192

第一节 科技文体 192

第二节 法律文体 194

第三节 论述文体 195

第四节 记叙文体 197

第五节 说明文体 199

第六节 新闻文体 201

第七节 应用文体 204

第八节 艺术文体 208

附录 参考答案 215

参考文献 288