第一章 翻译综述 1
第一节 翻译的界定与分类 1
第二节 翻译的标准与过程 9
第三节 翻译对译者素质的要求 22
第二章 英汉语言对比与翻译 27
第一节 英汉词汇对比与翻译 27
第二节 英汉句式对比与翻译 36
第三节 英汉语篇对比与翻译 50
第三章 跨文化视角下的翻译理论研究 62
第一节 文化以及文化翻译的定义 62
第二节 中西文化翻译观 69
第三节 文化翻译的原则与策略 80
第四章 跨文化视角下的翻译实践应用 88
第一节 习语文化翻译 88
第二节 典故文化翻译 99
第三节 节日文化翻译 107
第四节 饮食文化翻译 115
第五章 文学翻译理论研究 124
第一节 文学翻译的界定与性质 124
第二节 文学翻译的过程与理论基础 129
第三节 文学翻译的审美性 133
第六章 文学翻译实践应用 139
第一节 诗歌翻译 139
第二节 小说翻译 153
第三节 散文翻译 160
第四节 戏剧翻译 169
第七章 实用文体翻译理论研究 186
第一节 文体与实用文体 186
第二节 实用文体翻译综述 192
第八章 实用文体翻译实践应用 198
第一节 商务文体翻译 198
第二节 广告文体翻译 209
第三节 旅游文体翻译 220
第四节 影视文体翻译 230
参考文献 245