CONTENTS 1
UnitOne:Numbers数字 1
Exercise1:PopulationandArea(人口和面积) 1
Exercise2:LengthandHeight(长度和高度) 3
Exercise3:NumbersinCurrentAffairs(时事数字) 5
Exercise4:AdditionandReductionofNumbers(数字的增加和减少) 7
Exercise5:MultiplicationandPercentage(倍数和百分比) 9
KeytotheExercises(译文) 12
CommentsontheExercises(练习讲评) 21
UnitTwo:Geography Climate地理和气候 29
Exercise1:DirectionandLocation(方向和位置) 29
Exercise2:GeorgraphicalEnvironment(地理环境) 30
Exercise3:ClimateandWeather(气候和天气)ClimateofBritain(英国的气候) 33
KeytotheExercises(译文) 37
CommertsontheExercises(练习讲评) 44
UnitThree:History历史 48
Exercise1:China sHistoricalEvents(中国历史简谈) 48
KeytotheExercises(译文) 51
CommentsontheExercises(练习讲评) 53
UnitFour:CitiesandProvinces省市简介 55
Exercise1:BriefingonaPlace(地方简介) 55
LiaoningProvince(辽宁省) 55
Exercise2:HighlightsofaPlace(地方特点) 57
CitiesintheUnitedStates(美国城市)… 57
Exercise3:AProvince sAgriculture(省区农业简介)ZhejiangProvince(浙江省) 59
Exercise4:ACity sTradeandTransportation(城市商贸运输简介)TradeandTransportationofBritain(英国的贸易运输) 61
KeytotheExercises(译文) 62
CommentsontheExercises(练习讲评) 69
UnitFive:Industry工业 74
Exercise1:AchievementsinChina sIndustry(中国工业成就) 74
Exercise2:China sShipbuildingIndustry(中国的造船工业) 77
Exercise3:China sIronandSteelIndustry(中国的钢铁工业) 79
Exercise4:EconomicReformsinIndustry(工业经济改革) 80
Exercise5:IndustriesinCanada,UnitedStatesandBritain(加拿大、美国和英国的工业) 83
KeytotheExercises(译文) 87
CommentsontheExercises(练习讲评) 99
UnitSix:Agriculture农业 104
Exercise1:FarmlifeinChina(中国农业) 104
ScientificFarming(科学种田) 104
Exercise2:EconomicReformsinAgriculture(农业经济改革) 106
Exercise3:NewChangesintheCountryside(农村的新变化) 109
Exercise4:AnInterviewwithaPeasant(与一位农民的谈话) 110
Exercise5:AmericanAgriculture(美国农业) 112
KeytotheExercises(译文) 115
CommentsontheExercises(练习讲评) 125
UnitSeven:Education教育 132
Exercise1:BriefingonaUniversity(大学简介) 132
Exercise2:CorrespondenceEducationinChina(中国的函授教育) 134
Exercise3:ShanghaiConservatoryofMusic(上海音乐学院) 136
Exercise4:HigherEducationintheUnitedStates(美国高等教育) 139
KeytotheExercises(译文) 142
CommentsontheExercises(练习讲评) 150
UnitEight:SightseeinginChina中国游览 155
Exercise1:Xi an(西安) 155
Exercise2:TouristAttactionsontheWestLake(西湖风景) 159
Exercise3:Guilin(桂林) 161
Exercise4:PavilionsinChina(中国亭式建筑) 162
KeytotheExercises(译文) 165
CommentsontheExercises(练习讲评) 176
UnitNine:SightseeinginBeijing北京游览 182
Exercise1:TheForbiddenCity(紫禁城) 182
Exercise2:TheGreatwall(长城) 185
Exercise3:TheMingTombs(十三陵) 187
Exercise4:TheSummerPalace(颐和园) 189
Exercise5:OtherTouristAttractionsinBeijing(北京风景) 190
KeytotheExercises(译文) 192
CommentsontheExercises(练习讲评) 203
UsefulWordsandExpressionsinTalkingaboutChineseCuisine(中国烹饪实用词汇和表达法) 208
UnitTen:ChineseCuisine中国烹饪 208
Exercise1:ChineseEatingHabits(中国饮食习惯) 212
Exercise4:ASpeechbyHanKehuaattheChinaIn-ternationalTourismConference(韩克华在中国国际旅游会议上的讲话)…………AToastbyPresidentNixononHisFirstVisittoChina(尼克松总统首次访华时的祝酒词) 213
Exercise2:Home-StyleCooking(家庭烹调) 214
Excrcise3:FamousChineseDishes(中国名菜) 216
Exercise4:BeijingRoastDuck(北京烤鸭) 218
KeytotheExercises(译文) 221
CommentsontheExercises(练习讲评) 230
UnitEleven:ChineseTheater中国戏剧艺术 235
Exercise1:HistoryoftheChineseTheatre(中国戏剧的历史) 235
Exercise2:BeijingOpera(京剧) 237
Exercise3:ChineseDramaandFilm(话剧和电影) 239
KeytotheExercises(译文) 242
CommentsontheExercises(练习讲评) 249
Exercise1:ChineseFolkMusic(中国民乐) 253
UnitTwelve:Music Painting音乐和绘画 253
Exercise2:ChineseTraditionalPainting(国画) 256
KeytotheExercises(译文) 260
CommentsontheExercises(练习讲评) 269
UnitThirteen:Sports体育 273
Exercise1:WorldUniv?rsiade(世界大学生运动会) 273
Exercise2:AnExampleofTrueOlympicSpirit(真正奥林匹克精神的典范) 276
Exercise3:TrackandField(田径) 283
Exercise4:ChineseWomen sVolleyballTeam(中国女子排球队) 286
Exercise5:Football(足球) 288
KeytotheExercises(译文) 291
CommentsontheExercises(练习讲评) 305
UnitFourteen:Speeches Toasts演讲和祝酒 312
Exercise1:BanquetToasts(宴会祝酒词) 312
Exercise2:BanquetToasts(宴会祝酒词) 315
Exercise3:ConferenceSpeech?(会议演讲) 317
CommentsontheExereises(练习讲评) 338
UnitFifteen:PopularScience科普 343
Exercise1:Tclecommunications(电讯) 343
Exercise2:WeatherForecasting(天气预报) 350
Exercise3:Fertilizer(肥料) 356
KeytotheExercises(译文) 363
KeytotheExercises(译文) 365
CommentsontheExercises(练习讲评) 374
附?过程的三个阶段 378
口译和笔译的差别 381
口译记录 385