《科技英语翻译教程》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:聂继武,东万育编
  • 出 版 社:北京:机械工业出版社
  • 出版年份:1986
  • ISBN:9033·5928
  • 页数:214 页
图书介绍:

目录 1

前言 1

第一章 概论 1

一、导言 1

二、翻译标准 1

三、翻译过程 2

第二章 词义的选择和确定 5

一、根据词类选择词义 5

三、根据名词的数选择词义 6

二、根据词的搭配关系确定词义 6

四、根据词在常用词组或成语中的使用确定词义 8

五、根据特定的句子结构确定词义 9

六、根据词在句子中的功能确定词义 10

七、根据汉语语言习惯确定词义 13

练习题 14

第三章 词义的引伸 17

一、名词的引伸 17

二、动词的引伸 17

四、副词的引伸 18

五、介词的引伸 18

三、形容词的引伸 18

练习题 20

第四章 增减词语 22

一、增词 22

二、减词 26

练习题 37

第五章 词的重复 41

一、用于表达强调语气的重复 41

二、用于表示生动活泼的重复 42

三、用于表示明确具体的重复 42

练习题 46

第六章 词类的转换 48

一、转换成汉语名词 48

二、转换成汉语动词 52

三、转换成汉语形容词 55

四、转换成汉语副词 58

练习题 59

第七章 改变句子成分 62

一、改变成汉语主语 62

二、改变成汉语谓语 66

三、改变成汉语宾语 70

四、改变成汉语定语 71

五、宾语从句译成状语从句 73

六、定语从句译成状语从句 74

七、从句译成主句 75

八、并列句译成复合句 77

九、复合句译成并列句 78

练习题 79

第八章 介词的译法 82

练习题 86

第九章 数词的译法 88

一、倍数(或数字)的表示法 90

二、倍数(或数字)的增加 93

三、倍数(或数字)的减少 98

练习题 102

第十章 被动语态的译法 104

一、译成汉语主动句 104

二、译成汉语无主句 107

三、译成汉语被动句 108

练习题 109

第十一章 否定结构的构成及译法 112

一、否定结构的构成 112

二、否定形式的分类 115

练习题 123

第十二章 词序的改变 127

练习题 137

第十三章 定语从句的分类及译法 140

一、定语从句的分类 140

二、定语从句的译法 145

练习题 153

第十四章 句量的增减 155

一、句量的增加 155

二、句量的减少 160

练习题 162

一、顺译法 165

第十五章 长难句的译法 165

二、逆译法 166

三、分译法 167

练习题 168

练习题参考答案 171

附录Ⅰ 图纸用语的译法 191

附录Ⅱ 计量单位 195

附录Ⅲ 常用数学符号和公式的读法 197

附录Ⅳ 希腊字母表 203

附录Ⅴ 科技常用缩写词 204