第一章 文化 语言 习语概说 1
一 文化的界定 2
(一)文化的概念 2
(二)文化的属性 2
(三)英汉两种根本不同类型的文化 7
二 文化与语言 8
(一)文化与语言的关系 8
(二)文化与语言的影响 10
(三)英汉语言的异质性 14
三 英汉习语的文化历史溯源 18
(一)英汉习语表达的辩证观念 18
(二)英汉习语表达的价值观念 23
(三)英汉习语表达的思维模式 28
(四)英汉民俗习语折射的民族心理 32
(五)英汉文字习语表现的语用心理 41
(六)英汉习语表现的宗教文化 43
(七)英汉典籍习语 44
第二章 英汉习语的概念界定与特征 49
一 英汉习语的广义称谓 49
二 英汉习语的分类 50
(一)按语法结构划分 50
(二)按语义关系划分 60
三 英汉习语的特征 63
(一)习语的定型性 63
(二)习语的习用性 66
(三)习语的历史性 70
(四)习语的民族性 75
第三章 英汉习语的形成与变化 81
一 习语的历史继承 81
(一)书面系统的习语 82
(二)口语系统的习语 96
二 习语的借用 97
(一)英语习语的借用 97
(二)汉语习语的借用 98
三 习语的创造 99
(一)英语习语的创造 99
(二)汉语习语的创造 103
四 英汉习语的变异形式 105
(二)习语的变异形式 106
(一)习语变化的原因 106
第四章 英汉习语设喻的文化意义与形象转换 119
一 英汉习语的比喻与引申 119
(一)习语的比喻义 120
(二)习语的引申义 121
二 英汉习语的设喻对比 122
(一)英汉字比喻的共性与个性 124
(二)英汉习语的设喻比较 127
三 英汉习语的实义与虚指 131
(一)英汉数词习语的实义与虚指 131
(二)英汉动物习语的实义与虚指 133
四 英汉习语喻体的文化意义 134
(一)英汉颜色词的文化意义 134
(二)英汉数字词的文化意义 136
(三)英汉动物词的文化意义 137
五 英汉习语翻译的归化与导化 139
(一)归化与异化的内涵 139
(二)归化与异化的基本依据 141
(三)归化与异化受语用环境的制约 144
六 英汉习语翻译的形象转换 146
(一)形象再现 147
(二)形象替换 148
(三)形象增补 149
(四)形象省略 149
第五章 英汉习语的语义对比 151
一 英语同义习语 151
(一)含义相似,结构不同 155
(二)含义相近,结构相似 161
(三)英语同义习语的差异 165
二 语语同义习语 171
(一)绝对同义习语 171
(二)相对同义习语 172
(三)同义习语连用与多义习语 174
三 英汉习语的对应关系 175
(一)基本对应 175
(二)部分对应 184
(三)基本不对应 192
第六章 英汉习语的类别界定及其应用 197
一 英汉成语的界定与使用 197
(一)狭义的idiom 198
(二)英汉典故成语 199
二 英汉谚语的语言特点 204
(一)结构形式 205
(二)语体色彩与音韵 207
(三)修辞方法和语用功能 212
三 汉语歇后语问题的处理 217
(一)歇后语的结构形式 217
(二)歇后语的分类 218
(三)歇后语英泽的方法 220
四 对语语俚语的理解 227
(一)关于英语俚语的定义 228
(二)俚语词语的来源 229
(三)俚语的形式与内容特点 231
(四)英语俚语的翻译 232
(五)俚语的发展趋势与应用 235
五 英语成对词 237
(一)英语成对词的基本构成模式 238
(二)英语成对词的结构类型 240
(三)英语成对词的来源 242
(四)英语成对词的语言特征 244
(五)英语成对词的语法功能 248
(六)英语成对词的语义关系与语用功能 249
六 汉语惯用语的特点与翻译 254
(一)定型性 254
(二)民族性和地方性 255
(三)口语性和简洁性 255
(四)形象鲜明的比喻 256
(五)英汉基本一致对等的表达 257
主要参考书目 258