第一章 翻译心理学概论 1
第一节 我国译者心理研究概况 1
第二节 西方译者心理研究概况 4
第三节 翻译心理学的研究对象 13
第二章 翻译认知心理学的理论基础与研究方法 26
第一节 认知加工系统与加工模式 26
第二节 元认知 37
第三节 翻译认知心理的神经机制 40
第四节 翻译认知心理学的研究目的、内容与方法 48
第三章 翻译认知加工系统 60
第一节 翻译认知加工系统 60
第二节 翻译中的元认知 64
第三节 翻译语言加工模式 67
第四节 翻译图式加工 73
第四章 翻译思维 84
第一节 语言意识 84
第二节 翻译思维 89
第三节 翻译推理 99
第五章 翻译理解的认知本质 106
第一节 翻译理解的认知本质 106
第二节 翻译理解的认知机制与加工模式 113
第六章 词汇理解 120
第一节 心理词库 120
第二节 译者双语心理词汇提取模型 124
第七章 句子理解 132
第一节 句子理解机制 133
第二节 句子理解策略 138
第三节 句子语义分析 149
第八章 语篇理解 154
第一节 语篇理解机制 154
第二节 语篇理解模型 163
第九章 翻译表达的认知本质 176
第一节 翻译表达的认知机制 176
第二节 翻译表达手段——翻译单位 188
第三节 翻译表达中的词汇选择机制 205
第十章 翻译表达 219
第一节 语篇意图翻译 219
第二节 语篇情景翻译 231
第三节 语篇语义翻译 241
第四节 语篇语用翻译 251
第五节 翻译表层编码 262
结束语 276
参考文献 278
后记 295