上篇 翻译理论基础知识与技巧 3
第一章 翻译的标准 3
Text A English Language 7
Text B 21世纪英语的作用——英语的扩展 10
翻译理论知识扩展 12
A Rules:Description and Prescription 12
B 翻译标准的依据:条件 14
第二章 翻译的过程(1) 16
Text A Graduate Education at M.I.T 20
Text B 高等学府——北京大学 23
翻译理论知识扩展 25
A The Translation Process 25
B 翻译中的文化比较 26
第三章 翻译的过程(2) 29
Text A London 32
Text B 秋夜 35
翻译理论知识扩展 37
A Word-Meaning 37
B 认知、词义与翻译实践 39
第四章 翻译的过程(3) 41
Text A Through My Picture Window 44
Text B 秋夜(续) 47
翻译理论知识扩展 49
A Cohesion and Coherence 49
B 语言对比小议 51
第五章 词的对等与搭配能力 55
Text A Is Teaching the Career for You? 57
Text B 科学的春天 60
翻译理论知识扩展 62
A Sentence-Meaning 62
B 英汉语句子结构常式比较 63
第六章 翻译技巧的灵活运用 66
Text A Of Studies 69
Text B 差异 73
翻译理论知识扩展 76
A Communicative Competence 76
B 汉译英的翻译单位问题 77
下篇 各类文体的特点与翻译 83
第七章 英汉语叙事文的特点与翻译 83
Text A The Two Roads 88
Text B 我的童年 92
翻译理论知识扩展 94
A Translatability of Style 94
B 中英风格的翻译及标准 96
第八章 英汉语描述文的特点与翻译 98
Text A Moonrise over Monument Valley 103
Text B 白杨礼赞 108
翻译理论知识扩展 111
A Chinese and Western Thinking on Translation 111
B 从汉英景物描写看民族审美差异 112
第九章 英汉语说明文和议论文的特点与翻译 115
Text A An Experiment in Love:Nonviolent Resistance 121
Text B “今” 124
翻译理论知识扩展 127
A The Nature of Translation 127
B 语料库与翻译研究 130
第十章 科技英汉语的特点与翻译 133
Text A Space Elevator Technology 138
Text B 中医 142
翻译理论知识 144
A Technical Translation 144
B 科技翻译的质量标准 146
第十一章 广告英汉语的特点与翻译 148
Text A Do Your Teeth a Flavor(Crest) 152
Text B 我们都在关注香港的未来(公益广告) 155
翻译理论知识扩展 157
A Functional Equivalence 157
B 广告汉英翻译的基本原则 158
第十二章 法律英汉语的特点与翻译 160
Text A SECTION 5-109 FRAUD AND FORGERY 165
Text B 授权委托书 169
翻译理论知识扩展 171
A Legal Translation 171
B 法律翻译的标准 172
附录一 课文、练习参考译文 175
附录二 主要参考书目 234
附录三 介绍翻译工具书 236